时间:2019-02-03 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年1月


英语课

  British Foreign Secretary David Miliband says it is in everyone's interest to see the U.N. Security Council resolution on Gaza implemented 1 as soon as possible.

英国外交大臣米利班德说,尽快落实联合国安理会的加沙决议案,符合各方的利益。

Using the words of Middle East envoy 2 Tony Blair, British Foreign Secretary David Miliband told his parliamentary colleagues that the current situation in Gaza is "Hell, and the violence must end".

英国外交大臣米利班德在向他的议会同僚讲话时,引述了联合国中东特使布莱尔的话。他说,加沙地带目前的情况如同“地狱,暴行必须立即停止”。

"Peace benefits Israelis and Palestinians," he said. "War kills both. They are destined 3 to live next door to each other. They can either do so as combatants or as neighbors. We are committed to help them do the latter. That is what Israelis and Palestinians need. It is also what we need before it is too late."

米利班德说:“和平对以色列和巴勒斯坦都有好处。战争导致两败俱伤。他们注定要比邻而居。他们或可为敌,或可为邻。我们承诺将帮助他们化敌为友。以色列和巴勒斯坦需要的正是如此。如果为时不晚,这也是我们所需要的。”

As to immediate 4 relief efforts, Miliband said while some aid was getting in, the amount was simply inadequate 5.

关于目前的救援工作,米利班德说,虽然已运进部分援助,但数量还远远不够。

"Relief is needed for the desperate humanitarian 6 situation in Gaza," he said. "Emergency aid is essential and Britain has added $10 million to its aid contribution since the conflict began."

“加沙地带的人道主义形势非常恶劣,急需救助。紧急援助必不可少,英国已在冲突开始时在原有捐款基础上增加一千万美元的援助。”

The foreign secretary reiterated 7 that resolution 1860 calls for an immediate, durable 8 and fully 9 respected ceasefire that would lead to a full Israeli withdrawal 10 from Gaza. It also denounces all acts of terrorism.

这位外交大臣重申,第1860号决议案呼吁立即、持久、全面遵守停火协议,这样才能让以色列从加沙完全撤出。决议案还谴责各种形式的恐怖活动。

Miliband says delivering security is the key for the region.

米利班德说,提供安全是这个地区稳定的关键所在。

"There need to be security improvements, above all a curb 11 on the trafficking of illegal arms into Gaza," he said. "These armaments are the source of fear for thousands of Israelis some of whom I talked to in Sderot in November. They are also a threat to any prospect 12 of Palestinian reconciliation 13 designed as they are to entrench 14 the power of Hamas in Gaza in defiance 15 of President Abbas' call for quote, one authority, one source of security."

他说:“有必要改善那里的安全,首当其冲的是要遏制非法武器被偷运进加沙。这些武装令数以千计的以色列人不寒而栗。去年11月,我在斯德洛特曾经与他们当中一部分人交谈过。这些武器也是对任何巴勒斯坦和解计划前景的威胁,因为这些武器将确立哈马斯在加沙地带的力量,无视巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯提出的一个当局、一个安全来源的呼吁。”

David Miliband said beyond the short-term goal of establishing a ceasefire, the long-term goal of finding a two-state solution, acceptable to all, must be vigorously pursued.

米利班德说,除了停火协议这个短期目标之外,还必须要积极努力,寻求一个能为所有人接受、两国并存的长期解决目标。



v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
n.使节,使者,代表,公使
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
adj.(for,to)不充足的,不适当的
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
adj.持久的,耐久的
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
n.前景,前途;景色,视野
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
n.和解,和谐,一致
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
v.使根深蒂固;n.壕沟;防御设施
  • A series of measures were designed to entrench democracy and the rule of law.采取一系列措施旨在巩固民主和法制。
  • These dictators have entrenched themselves politically and are difficult to move.这些独裁者在政治上已经站稳了脚跟,很难推翻他们。
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
学英语单词
adjustment of earnings of prior period
anandamides
automatic recovery
be of an age
beam pump
beeshes
Belarus
boston mts.
boundary current
breakbone fevers
breaking the fourth wall
bridge on slope
centerpiece
chain-drink
Ciliophora
civilised
coimmunoprecipitation
composite excitation
constitutionary
contravention of forest-police
corticocortical
crystal controlled clock
deedes
desferrioxamine
dextrogyre
dolophine hydrochlorides
fabric laminate
face book
fascioloidiasis
fleerish
formation of iron (in slagging furnace)
game consoles
glencrosses
Hayek, Friedrich August von
hemorbiculus
hurtling
Hutchinson tooth
imam
Indian potato
kitemeteorograph
large-scale convection
Limnanthemum S. P.
lovier
Mail To
mecysteine
methandriol
miskeep
money position
motor-operated barring gear
Mytishchi
natica tigrina
Nucleus preopticus lateralis
open competition plan
open sunshine
operation in car
oriented manifold
oxidation behaviour
pacific missile range (pmr)
peak value AGC circuit
physiological variation
physiology of lactation
picatura de pito
pokmon
polivy
prochiralities
Puckaun
radices visceralis
residential housing
resistance closure meter
rhubarb plant
RHYTHMOS
royal palm
sampling scheme with replacement
secondary sensory cell
silk-cotton tree
social exclusion
soilbacteria
soiling procedure
stick note
Sychëvskiy Rayon
tahlequah
telecon
tenor saxophones
the hard sell and the soft sell
Tigil'skiy Rayon
train kilometers
transmit/receive circuit
trichloro-iodomethane
tumor of carotid body
unprofiting
up-grinding
urgonians
vestibule end carline
vidikey
Voil, Loch
wart-type spacer
weighed
whippoorwill
word capacity
X-ray tube assembly input power
xenon poisoning predictor
zeuss