时间:2019-02-02 作者:英语课 分类:美国习惯用语


英语课
 

to put on the back burner


to drag one's feet


我们经常说做事要看轻重缓急,有的时候不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。美国人把这叫做:to put on the back burner。


Back就是后边,而burner在这儿的是指做饭的炉子。美国的厨房里,炉台上一般都有四个炉口,前面两个,后面两个。人们往往把很快能煮好的东西放在前面炉子上煮,把一些要慢慢煮的东西放在后面的炉子上。这就是to put on the back burner这个俗语的来源。下面这个例子是一个广告公司的老板在给会计下指示:


例句-1: Joe, I know you're working on the Anderson contract, but let's put it on the back burner for now. We need your help on the new Jones contract--it's worth more than five million dollars.


这个老板说:乔伊,我知道你现在正在处理安德森合同的事情,但是,让我们先把它放一放。我们要你来帮忙处理和琼斯签订的新合同。这个合同价值达五百万美元。


每个家庭也经常会把马上想干的事推迟一段时间。下面是一个丈夫在对妻子说话:


例句-2: Honey, the boss told me today he can't give me that pay raise I was expecting. I'm afraid that means we'll have to put our plans to buy a bigger house on the back burner until next year.


这个丈夫说:"亲爱的,老板今天告诉我他不能满足我的愿望给我加工资。所以我们想买栋大房子的计划恐怕不得不等到明年再说了。"


好多人在做一些事的时候会表现出拖拖拉拉,很不愿意的样子。美国人把这种现象称为:to drag one's feet。你听了下面这位母亲的话就会明白什么是to drag one's feet了:


例句-3: Billy and Sally always drag their feet when I tell them it's bedtime. They love to watch TV after dinner and they'd stay up till midnight if I didn't chase 1 them off to bed.


这位母亲说:每当我叫比利和萨利上床睡觉的时候,他们总是拖拖拉拉。他们喜欢吃完晚饭后看电视,要是我不催着他们上床的话,他们可以一直看到半夜。


下面的例子是一个百货公司的雇员正在罢工,要求增加工资。这个公司的经理说:


例句-4: The union is dragging its feet on agreeing to a settlement. They think the company is getting desperate to get people back to work because Christmas is coming and that's our busiest time of year.


他说:工会拖拖拉拉地不肯就解决方案达成协议。他们认为,公司一定会迫不及待地要雇员回去工作,因为圣诞节快来了,这是我们一年最忙的时候。


这回我们给大家介绍了两个俗语,它们是:to put on the back burner和to drag one's feet。


To put on the back burner是先搁置在一边的意思;to drag one's feet是拖拖拉拉的意思。


「美国习惯用语」第九十八课就讲到这里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。



vt.追逐,追赶,追求;n.追赶
  • The police grabbed the robbers after a long chase.警察经过长距离追赶后逮住了抢劫犯。
  • Would you chase me if I did?如果我逃开了,你会来追吗?
学英语单词
a-ridge
Aboyne dress
agaricus arvenses
agre
articular neuralgia
automatic interrupter
baffle separation
battery-less
biotinylates
By thunder!
candelabra balun
chas
Checheno-Ingushskaya AR
choker-setter
clientelistic
collimating telescope
compassionator
comperhension
contravariant tensor field of order r
control field sorting
cushy job
day trip
deuda
dog-fennel
enthronest
eoile
ernst heinrich philipp august haeckel
ethofumesate
eventerates
express regret over the death of
fafiated
field leakage coefficient
fixed treaty
fraa
freely moving carriage
galefs
gas cutting machine with magnetic wheel
gas inflation of abdomen
gd-vii virus
gelling technique
glaciated
glycation
gramme armature
graunchies
Heracleum henryi
hirtodrosophila trapezina
homme de lettres
idiorepulsive
intake pipe
jaconecic acid
ketene
knock a buzzard off a shit wagon
laminar vector
leg men
logic of relation
mammee tree
micrometer dial gauge
model shop
motor truck
mucke
naphthosalol
Naukratis
neoprene balloon
nonbudgetary
notary authority
parallel-feedback operational amplifier
parameter of apparatus
parenchymatous pneumonia
Project Tango
property mistress
quasi contracts
Rangamati District
ring sparger
rotary hearth incinerator
rotating flail spreader
scraping by
second slips
serum factor
sheared bar
side rolling hatch cover
Silv.
single pass
slow neutron impulse
spatialise
specific variety
spill it
store man
studdingsails
sugar-coating
supplier evaluation
sylke
Sφby
Tal'ka
tobacco-seed oil
trapped air-cushion vehicle
treaty Indians
tumulose
two-fluid process
understaffed
vibrational spectroscopy of solids
water injectivity
work station message queue