时间:2018-12-04 作者:英语课 分类:精粹英语第一册


英语课

   作战篇 NO.4:


  故智将务食于敌,食敌一钟,当吾二十钟;忌杆一石,当吾二十石。
  这句啥意思:
  所以明智的将军,一定要在敌国解决粮草,从敌国搞到一钟的粮食,就相当于从本国启运时的二十钟,在当地取得饲料一石,相当于从本国启运时的二十石。
  英文这么说:
  Hence a wise general makes a point of foraging 1 on the enemy. One cartload of the enemy's provisions is equivalent to twenty of one's own, and likewise a single picul of his provender 2 is equivalent to twenty from one's own store.
  《古语智慧》
  现代商战中,“以战养战”表现为企业一下这些行为:就地取材、就地生产、就地销售。这些行为措施能降低企业成本,提高成本竞争优势,克服高运输成本和高库存成本,以最小的付出占取市场。“胜敌益强”的思想表现为取长补短,谋略表现为引进技术、资金和人才。这样市场的敏感度和不稳定因素的影响对于企业而言就无严重影响了,是提高竞争力量的重要手段。

1 foraging
v.搜寻(食物),尤指动物觅(食)( forage的现在分词 );(尤指用手)搜寻(东西)
  • They eke out a precarious existence foraging in rubbish dumps. 他们靠在垃圾场捡垃圾维持着朝不保夕的生活。 来自《简明英汉词典》
  • The campers went foraging for wood to make a fire. 露营者去搜寻柴木点火。 来自辞典例句
2 provender
n.刍草;秣料
  • It is a proud horse that will bear his own provender.再高傲的马也得自己驮草料。
  • The ambrosial and essential part of the fruit is lost with the bloom which is rubbed off in the market cart,and they become mere provender.水果的美味和它那本质的部分,在装上了车子运往市场去的时候,跟它的鲜一起给磨损了,它变成了仅仅是食品。