时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:小王子


英语课

 When I was a little boy I lived in an old house, and legend told us that a treasure was buried there.


当我还是一个小孩子的时候,我住在一座古老的房子里,而且传说,这个房子里埋藏着一个宝贝。
To be sure, no one had ever known how to find it; perhaps no one had ever even looked for it.
当然,从来没有任何人能发现这个宝贝,可能,甚至也没有人去寻找过。
But it cast an enchantment 1 over that house.
但是,这个宝贝使整个房子着了魔似的。
My home was hiding a secret in the depths of its heart...
我家的房子在它的心灵深处隐藏着一个秘密…
"Yes," I said to the little prince. "The house, the stars, the desert– what gives them their beauty is something that is invisible!"
我对小王子说道:“是的,无论是房子,星星,或是沙漠,使它们美丽的东西是看不见的!”
"I am glad," he said, "that you agree with my fox."
“我真高兴,你和我的狐狸的看法一样。”小王子说。
As the little prince dropped off to sleep, I took him in my arms and set out walking once more.
小王子睡觉了,我就把他抱在怀里,又重新上路了。
I felt deeply moved, and stirred. It seemed to me that I was carrying a very fragile treasure.
我很激动。就好象抱着一个脆弱的宝贝。
It seemed to me, even, that there was nothing more fragile on all Earth.
就好象在地球上没有比这更脆弱的了。
In the moonlight I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind, and I said to myself:
我借着月光看着这惨白的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飘动的绺绺头发,这时我对自己说道:
What I see here is nothing but a shell. What is most important is invisible...
我所看到的仅仅是外表。最重要的是看不见的…
As his lips opened slightly with the suspicious of a half-smile,
由于看到他稍稍张开的嘴唇露出一丝微笑,
I said to myself, again: What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here,
我又自言自语地说:在这个熟睡了的小王子身上,
is his loyalty 2 to a flower– the image of a rose that shines through his whole being like the fame of a flamp, even when he is asleep...
使我非常感动的,是他对他那朵花的忠诚,是在他心中闪烁的那朵玫瑰花的形象。
And I felt him to be more fragile still.
我就感觉到他更加脆弱。
I felt the need of protecting him, as if he himself were a flame that might be extinguished by a little puff 3 of wind...
应该保护灯焰这朵玫瑰花,即使在小王子睡着了的时候,也象一盏灯的火焰一样在他身上闪耀着光辉。一阵风就可能把它吹灭…
And, as I walked on so, I found the well, at daybreak.
于是,就这样走着,我在黎明时发现了水井。

n.迷惑,妖术,魅力
  • The beauty of the scene filled us with enchantment.风景的秀丽令我们陶醉。
  • The countryside lay as under some dread enchantment.乡村好像躺在某种可怖的魔法之下。
n.忠诚,忠心
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
标签: 小王子
学英语单词
adovetine
advocacy tank
aerophoto interpretation
agonist
all the way to
allergic rhinitis
ancient coast zone
Arviat
As affairs stand
Baol
base apex line
basic frame-handling function
bicycle ergonometer
blade homogenizer
cathode-ray scan display
CCK-27-32-amide
CF (cost and freight)
chainline
convergent homeomorpha
correr
Corumo, R.
d-tylocrebrine
DFTT
disci ovigerus
disruptive pattern
dome of the second order
Draguseni
employee ownership
entente cordiale
fineers
flattening off
flirtinis
functional writing
grid formation
hemibasidia
herballs
hierarchical basis
high bridge knitting machine
hoggan-bag
hyper-eutectic
instrumental pelvimetry
intracytosis
johnies
JTOL
jungkook
la nina phenomenon
Le Sage
leapfrog integration scheme
legal tender powers
lightmindedness
LLLNR
lubricating grease
marisse
mealy plum aphid
mid-career scholar
molapoes
northern blot analysis
off-the-peg
ognissantis
oje
one-by-one feeding
ovolactarian
oxidational losses
Paddy's hurricane
palel
pathogeography
pharyngologist
point spread function
port st. lucie
ppbv
putrefactivebacteria
reference wind speed
rotating floor
Santo Domingo, Cerro
serviceability testing
shamers
shingless
signs of wear
simplex mode
slope curve
smoke consuming apparatus
soft arbitrage
solar system
special appropriation
specimen tube of hot pressure stress
spider crabs
tangential method
tender report
top bench
trace system
Triftern
underdosed
upper photic zone
Vamberk
Vanda cristata
vector boson
volitionalism
Volochayevskiy
Wang Saphung
warm-pressing
West Coast Bajau
worm driven rear axle