时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:吹小号的天鹅


英语课

   Bright and early next morning,


  第二天天刚亮,
  Louis arranged his slate 1 and his chalk pencil and his trumpet 2 neatly 3 around his neck
  路易斯就把他的石板石笔还有小号都端正地挂在脖子上,
  and climbed into the back scat of Mr. Beaver 4's car.
  爬进了比弗先生的汽车后座。
  The car was a convertible 5, so Mr. Beaver put the top down.
  那是辆敞篷车,于是比弗先生便把车篷放了下来。
  Sam got in front with his father.
  萨姆在前面和他的爸爸坐在一起。
  Louis stood tall and white and handsome in the back seat.
  路易斯高高地站在后座上,浑身雪白,一副俊秀的模样。
  Mrs. Beaver kissed Sam good-bye.
  比弗太太过来和萨姆吻别。
  She told him to be a good boy and to take care of himself
  她还告诉他要做个好孩子,要照顾好自己,
  and not to drown in the lake and not to get into fights with other boys
  不要掉到湖里去,也不要和别的男孩子打架,
  and not to go out in the rain and get sopping 6 wet
  下雨时别跑出去把自己淋湿,
  and then sit around in the chilly 7 air without putting a sweater on,
  被淋湿后更不要连羊毛衫也不穿就坐在冷风里,
  not to get lost in the woods, not to eat too much candy and drink too much pop,
  不要在森林中迷路,别吃太多糖,别喝太多汽水,
  not to forget to write letters home every few days,
  别忘了隔几天就给家里写信,
  and not to go out in a canoe when it was windy on the lake.
  湖上起风时别划独木舟外出。
  Sam promised.
  萨姆都答应了。
  "O.k.!" cried Mr. Beaver. "Off we go to Ontario, beneath the open sky!"
  “OK!”比弗先生喊,“我们去安大略了,到露天去喽!”
  He started the car and tooted the horn.
  他发动汽车,按响了喇叭。
  "Good-bye, Mom!" called Sam. "Good-bye, son!" called his mother.
  “再见,妈!”萨姆喊。“再见,儿子!”他的妈妈喊。
  The car sped away toward the big main gate of the ranch 8.
  汽车向宽大的牧场主门急速驶去。
  Just as it was disappearing from view,
  牧场刚从视野中消失,
  Louis turned around in his seat and put his trumpet to his mouth.
  路易斯就从他的座位上转过身子,把他的小号放到嘴边。
  "Ko-hoh!" he blew. "Ko-hoh, ko-hoh!"
  “吭—嗬!”他吹,“吭—嗬,吭—嗬!”
  The sound carried--a wild, clear, stirring call.
  声音飘远了——狂野,嘹亮,动人心弦。
  Everybody back at the ranch heard it and was thrilled by the sound of the trumpet.
  后面牧场上的每个人都听到了这号声并为之而热血沸腾。
  It was like no other sound they had ever heard.
  这声音和他们以前听过的任何声音都不同。
  It reminded them of all the wild and wonderful things and places they had ever known:
  它让他们忆起了他们熟悉的所有自然而又神奇的东西和地方:
  sunsets and moonrises and mountain peaks and valleys and lonely streams and deep woods.
  日落和月升,山峰和峡谷,还有幽静的清溪与深邃的森林。
  "Ko-hoh! Ko-hoh! Ko-hoh!" called Louis.
  “吭—嗬!吭—嗬!吭—嗬!”路易斯呼唤。
  The sound of the trumpet died away.
  小号声渐听渐杳了。
  The ranchers returned to their breakfast.
  牧场上的人接着吃他们的早饭。
  Louis, on his way to his first job, felt as excited as he had felt on the day he learned to fly.
  向他的第一个工作奔去的路易斯,心里就像他学会飞翔那天一样激动。

n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
  • Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
  • The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
n.海狸,河狸
  • The hat is made of beaver.这顶帽子是海狸毛皮制的。
  • A beaver is an animals with big front teeth.海狸是一种长着大门牙的动物。
adj.可改变的,可交换,同意义的;n.有活动摺篷的汽车
  • The convertible sofa means that the apartment can sleep four.有了这张折叠沙发,公寓里可以睡下4个人。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了。
adj.凉快的,寒冷的
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
n.大牧场,大农场
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
标签: 天鹅 有声读物
学英语单词
a stranger to
acclimatisers
actinlysin
adjustment voucher to effect correction of errors
amputator
annualar flow
anodic inhibitor
arabinonate
ashtangas
at the desire of
auto mobile
autoswitch
barocco
bench molding
carbide crucible
carcinolysin
carpenter's plane
catalca yarimadasi
Catherine wheels
Cellacephate
central sleep apnoea
Chaohu
coefficient of air infiltration
colo(u)r indicator tube
conditional regression
controlled directional solidification
cradle-snatchings
crankcase alloy
crawler vehicle
cross-control
crueler
cyanophosphos
decoder buffer
descension theory
disk-shaped roll
distichophyllum obtusifolium thir.
distributed field winding
Dunne, Fin-ley Peter
El Agustino
electromagnetic drum
Euonymus szechuanensis
eurema andersoni godana
exchange traffic
fox grape (vitis labrusca)
frequency
fresh shot
fuel and stores
gangtokumycin
gerould
godown entry
grogginesses
group of islands
heavy mineral
height of smoke outlet
histic
inventory flow assumption
kirr
MACTRIDAE
main cross-cut
main subscribers station
manufacturing operating system
mire-drum
MRDEX
ndabaningi
neikrug
Nocardia caviae
nonpoaching
odylism
osso buco
Pabna District
pencil core
phellinus fushanus
pickup element
plug like flow
podslurping
refigerator oil
rhinoscleromas
rhodic platinum
sangfroid
shifting of track
smued
solvent vapo(u)r
southern echeveria
speculum alloy
stabilization process
stromateoid
subluminally
swennen
Tantrism
tasting menus
teaching-learning
thoughtcast
ultramicro-fluorophotometer
unsmirched
Utena
utilization per cent
volcanic tied island
waxmallows
weierstrass m-test
weser rivers
wild-cards
write policy