时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:时间旅行者的妻子


英语课

 “Spanked?” Clare looks at me, smiling, her eyebrows 1 halfway 2 to her hairline.


 “Never mind. So you went to a movie, and...?”
 “Oh. Well, then he wanted to go to Traver’s.”
 “What is Traver’s?”
 “It’s a farm on the north side.” Clare’s voice drops, I can hardly hear her. “It’s where people go to...make out.” I don’t say anything. “So I told him I was tired, and wanted to go home, and then he got kind of, urn 3, mad.” Clare stops talking; for a while we sit, listening to birds, airplanes, wind. Suddenly Clare says, “He was really mad.”
 “What happened then?”
 “He wouldn’t take me home. I wasn’t sure where we were; somewhere out on Route 12, he was just driving around, down little lanes, God, I don’t know. He drove down this dirt road, and there was this little cottage. There was a lake nearby, I could hear it. And he had the key to this place.”
 I’m getting nervous. Clare never told me any of this; just that she once went on a really horrible date with some guy named Jason, who was a football player. Clare has fallen silent again.
 “Clare. Did he rape 4 you?”
 “No. He said I wasn’t.. .good enough. He said—no, he didn’t rape me. He just—hurt me. He made me..” She can’t say it. I wait. Clare unbuttons her coat, and removes it. She peels her shirt off, and I see that her back is covered with bruises 5. They are dark and purple against her white skin. Clare turns and there is a cigarette burn on her right breast, blistered 6 and ugly. I asked her once what that scar was, and she wouldn’t say. I am going to kill this guy. I am going to cripple him. Clare sits before me, shoulders back, gooseflesh, waiting. I hand her her shirt, and she puts it on.
 “All right,” I tell her quietly. “Where do I find this guy?”克莱尔一直盯着自己的腿,“我不想说,你就不能按我说的做吗?他完全活该的。”
  我想我已经知道发生了什么,我听过类似的故事。我叹了口气,朝克莱尔挪近了些,搂住她。她把头靠在我的肩膀上。
  “你和一个男生出去约会时发生的事情,对么?”
  “嗯。”
  “他是个混蛋,所以你想让我狠狠地揍扁他?”
  “嗯。”
  “克莱尔,很多男人都很混蛋的。我过去也很混蛋——”
  克莱尔笑了,“我打赌,你根本不会像杰森·艾维利那样混蛋到极点。”
  “他好像是个橄榄球运动员,对吧?”
  “是的。”
  “克莱尔,你怎么会觉得我能打得过一个比我年轻一半的大块头呢?你怎么会和那样的人出去约会?”
  克莱尔耸耸肩,“学校里,大家没事就笑话我从来不约会,我是说鲁思、梅格和南茜她们,大家都谣传我是女同性恋,居然连妈妈也问我为什么不和男孩子们一起去玩。很多男生约我出去,我都拒绝了。然后贝翠斯·迪尔伏德,她本身就是个‘假小子’,还来问我是不是,我告诉她不是,她说她一点也不意外,不过大家都这么传。我想来想去,觉得有时还是有必要和少数几个男孩出去约约会。我做好决定后,杰森就来约我了,他是个运动型的男生,看上去确实很帅气,我想如果和他单独出去,每个人都会知道,也许他们就能闭嘴了。”
  “这是第一次约会?”
  “是的,我们去了家意大利餐厅,正巧劳拉和麦克他们一对也在,还有戏剧表演班的一帮人。我提议我和他各付各的,他说不,他从没让女孩子付过钱,那就算了吧。我们谈了学校、乱七八糟的事,还有橄榄球,然后我们一起看了《黑色星期五7》,对了,如果你想去看的话,我可以告诉你,这部电影真的很傻。”
  “我看过。”
  “哦,是么?这好像不是你喜欢的那种片子。”
  “和你一样的原因,我约会的女朋友要去看。”
  “你的女朋友是谁?”
  “一个叫爱丽克斯的女孩。”
  “她长什么样?”
  “一个大胸脯的银行出纳员,喜欢我打她的屁股。”这句话刚出口,我才意识到我正在和十几岁的克莱尔说话,不是我的妻子克莱尔。我在脑海里打了自己一巴掌。
  “打屁股?”克莱尔看着我,笑了,她的眉毛高高地抬到离发际一半的地方。
  “别管她了。接着说,你们去看了电影,然后呢?”
  “哦,然后他提议去崔弗家。”
  “崔弗家在哪里?”
  “北面的一个农场,”克莱尔的声音沉下来,我几乎都听不清她说什么了,“那是大伙都喜欢去做……做那事的地方。”我什么也没说。“所以我对他说我累了,我想回家,然后他就,嗯,疯了。”克莱尔停下来,我们静静地坐着,听着小鸟、飞机,还有风的声音。突然,克莱尔接着说,“他真的疯了。”
  “接下来究竟怎么了?”
  “他不肯送我回家。我也不知道我们在哪儿,只知道是十二号公路上的某个地方。他没有目的地开,开下了小路。哦,上帝,我记不得了。他沿着那条泥巴路开下去,那里有一间小农舍,旁边有一片湖,我听出来的。他有这间小屋的钥匙。”
  我紧张起来。克莱尔从来没有告诉过我这些,她只说曾经和一个叫杰森的橄榄球队员有过一次非常恐怖的约会。克莱尔又沉默了。
  “克莱尔,他强暴你了?”
  “没。他说我太……次了,他还说——不,他没有强暴我。他只是——捉弄我。他让我……”她再也说不下去了。我等着。克莱尔解下她外衣的纽扣,脱掉衣服,然后又褪去衬衣,我看到她的背上布满伤痕,青紫色的淤血和她洁白的肌肤形成了强烈的反差。克莱尔转过身,她右边的乳房上有一处被香烟烧过的印记,起着水泡,很丑。我曾问过她那疤是怎么回事,但她总是不肯说。我要宰了那小子!我要打断他的腿!克莱尔坐在我对面,挺着胸,全身起满了鸡皮疙瘩。我把衬衫递给她,她穿了起来。
  “够了,”我轻声对她说,“去哪儿找这个家伙?”

眉毛( eyebrow的名词复数 )
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
n.(有座脚的)瓮;坟墓;骨灰瓮
  • The urn was unearthed entire.这只瓮出土完整无缺。
  • She put the big hot coffee urn on the table and plugged it in.她将大咖啡壶放在桌子上,接上电源。
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
n.瘀伤,伤痕,擦伤( bruise的名词复数 )
  • He was covered with bruises after falling off his bicycle. 他从自行车上摔了下来,摔得浑身伤痕。 来自《简明英汉词典》
  • The pear had bruises of dark spots. 这个梨子有碰伤的黑斑。 来自《简明英汉词典》
adj.水疮状的,泡状的v.(使)起水泡( blister的过去式和过去分词 );(使表皮等)涨破,爆裂
  • He had a blistered heel. 他的脚后跟起了泡。 来自《简明英汉词典》
  • Their hands blistered, but no one complained. 他们手起了泡,可是没有一个人有怨言。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
A-Hi
angular bracket
arteria temporalis posteriors
Bakuny
Banaz Ovasι
Bavarian State Picture Galleries
be hooked up with
betterment tax
bioaccumulated limestone
Brucioli, Antonio
bubs
butyrophilin
Carex egena
case cover
cathodic sputtering
colorado spruces
congenital defect
continuous games
crewmember
crossbands
defraud the revenue
Dhiffushi
diazol
discorsive
effective anisotropy
english systems
eructator
eserobine
femes
fender anti squeak
four-constraint fit
free arc
genial angle
genus fasciolas
gymnocytode
headlight high beam filament
heating grade natural gas
high-speed machine tool
hilf
hydraulic control non-return valve
hypertrichiasis
interregional transportation
intravenous(IV)block
large scale magnetic field in galaxies
Last Mountain L.
lechfelds
Ligularia tenuicaulis
ltr-ltr
Luschka's crypts
ma nishtana
make way over the ground
Marrān
Mennonite Church
minor surgeries
monogatari
nondeterministic finite state recognizer
nuwss
off-set wave
pathshalas
peri-naphthindene
plexipaves
polygenist
polymer medicine
poodding
position fix
preuniversity
prodders
provide tilth to a soil
recellularized
roboform
secondary dat
secretory gland cell
senns
set someone back
shape straighten
stack register
staging posts
standing pulley
Strategic sale
strip an atom
strontium secondary phosphate
subprogram return point
suppression pool headers
suwe
symptomatic anthrax
tank design
the pinks
time-serving
Tranquilizing Liver-wind Decoction
transglycosylates
tukal
unaddressable storage
unbosom yourselves
uni-versal address administration
vacillations
virtual community of consumption
virtual-realities
warranty condition
window sash section
woodiphora (woodiphora) orientalis
work center load analysis detail
yarn printing