【时间旅行者的妻子】18
时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:时间旅行者的妻子
英语课
I wake up and I don’t know where I am. An unfamiliar 1 ceiling. Distant traffic noises. Bookshelves. A blue armchair with my velvet 2 dress slung 3 across it and a man’s tie draped over the dress. Then I remember. I turn my head and there’s Henry. So simple, as though I’ve been doing it all my life. He is sleeping with abandon, torqued into an unlikely shape as though he’s washed up on some beach, one arm over his eyes to shut out the morning, his long black hair splayed over the pillow. So simple. Here we are. Here and now, finally now.
I get out of bed carefully. Henry’s bed is also his sofa. The springs squeak 4 as I stand up. There’s not much space between the bed and the bookshelves, so I edge along until I make it into the hallway. The bathroom is tiny. I feel like Alice in Wonderland, grown huge and having to stick my arm out the window just so I can turn around. The ornate little radiator 5 is clanking out heat. I pee and wash my hands and my face. And then I notice that there are two toothbrushes in the white porcelain 6 toothbrush holder 7.
I open the medicine cabinet. Razors, shaving cream, Listerine, Tylenol, aftershave, a blue marble, a toothpick, deodorant 8 on the top shelf. Hand lotion 9, tampons, a diaphragm case, deodorant, lipstick 10, a bottle of multivitamins, a tube of spermicide on the bottom shelf. The lipstick is a very dark red.
I stand there, holding the lipstick. I feel a little sick. I wonder what she looks like, what her name is. I wonder how long they’ve been going out. Long enough, I guess. I put the lipstick back, close the medicine cabinet. In the mirror I see myself, white-faced, hair flying in all directions. Well, whoever you are, I’m here now. You may be Henry’s past, but I’m his future. I smile at myself. My reflection grimaces 11 back at me. I borrow Henry’s white terrycloth bathrobe from the back of the bathroom door. Underneath 12 it on the hook is a pale blue silk robe. For no reason at all wearing his bathrobe makes me feel better.
Back in the living room, Henry is still sleeping. I retrieve 13 my watch from the windowsill.
I get out of bed carefully. Henry’s bed is also his sofa. The springs squeak 4 as I stand up. There’s not much space between the bed and the bookshelves, so I edge along until I make it into the hallway. The bathroom is tiny. I feel like Alice in Wonderland, grown huge and having to stick my arm out the window just so I can turn around. The ornate little radiator 5 is clanking out heat. I pee and wash my hands and my face. And then I notice that there are two toothbrushes in the white porcelain 6 toothbrush holder 7.
I open the medicine cabinet. Razors, shaving cream, Listerine, Tylenol, aftershave, a blue marble, a toothpick, deodorant 8 on the top shelf. Hand lotion 9, tampons, a diaphragm case, deodorant, lipstick 10, a bottle of multivitamins, a tube of spermicide on the bottom shelf. The lipstick is a very dark red.
I stand there, holding the lipstick. I feel a little sick. I wonder what she looks like, what her name is. I wonder how long they’ve been going out. Long enough, I guess. I put the lipstick back, close the medicine cabinet. In the mirror I see myself, white-faced, hair flying in all directions. Well, whoever you are, I’m here now. You may be Henry’s past, but I’m his future. I smile at myself. My reflection grimaces 11 back at me. I borrow Henry’s white terrycloth bathrobe from the back of the bathroom door. Underneath 12 it on the hook is a pale blue silk robe. For no reason at all wearing his bathrobe makes me feel better.
Back in the living room, Henry is still sleeping. I retrieve 13 my watch from the windowsill.
adj.陌生的,不熟悉的
- I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
- The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
- This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
- The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
抛( sling的过去式和过去分词 ); 吊挂; 遣送; 押往
- He slung the bag over his shoulder. 他把包一甩,挎在肩上。
- He stood up and slung his gun over his shoulder. 他站起来把枪往肩上一背。
n.吱吱声,逃脱;v.(发出)吱吱叫,侥幸通过;(俚)告密
- I don't want to hear another squeak out of you!我不想再听到你出声!
- We won the game,but it was a narrow squeak.我们打赢了这场球赛,不过是侥幸取胜。
n.暖气片,散热器
- The two ends of the pipeline are connected with the radiator.管道的两端与暖气片相连接。
- Top up the radiator before making a long journey.在长途旅行前加满散热器。
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
- These porcelain plates have rather original designs on them.这些瓷盘的花纹很别致。
- The porcelain vase is enveloped in cotton.瓷花瓶用棉花裹着。
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
- The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
- That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
adj.除臭的;n.除臭剂
- She applies deodorant to her armpits after she showers.沐浴后,她在腋下涂上除臭剂。
- Spray deodorant and keep the silk garments dry before dressing.在穿衣之前,洒涂防臭剂并保持干燥。
n.洗剂
- The lotion should be applied sparingly to the skin.这种洗液应均匀地涂在皮肤上。
- She lubricates her hands with a lotion.她用一种洗剂来滑润她的手。
n.口红,唇膏
- Taking out her lipstick,she began to paint her lips.她拿出口红,开始往嘴唇上抹。
- Lipstick and hair conditioner are cosmetics.口红和护发素都是化妆品。
n.(表蔑视、厌恶等)面部扭曲,鬼脸( grimace的名词复数 )v.扮鬼相,做鬼脸( grimace的第三人称单数 )
- Mr. Clark winked at the rude child making grimaces. 克拉克先生假装没有看见那个野孩子做鬼脸。 来自辞典例句
- The most ridiculous grimaces were purposely or unconsciously indulged in. 故意或者无心地扮出最滑稽可笑的鬼脸。 来自辞典例句
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
- Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
- She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。