时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   "I should say she was pretty," said a loud and cheery voice just behind him.


  “我要说她真漂亮。”他身后一个声音快活地叫道。
  Bernard started and looked around. The chubby 1 red face of Benito Hoover was beaming down at him–beaming with manifest cordiality.
  伯纳吃了一惊,回头一看。本尼托·胡怫正低着他那胖乎乎红扑扑的脸望着他笑——显然是发自内心的笑。
  Benito was notoriously good-natured. People said of him that he could have got through life without ever touching 2 soma.
  本尼托是以温和著名的。大家都说他大概一辈子不必使用唆麻。
  The malice 3 and bad tempers from which other people had to take holidays never afflicted 4 him.
  坏心眼呀,怪脾气呀,能弄得别人非休假不可的东西对他却从来不起作用。
  Reality for Benito was always sunny.
  在本尼托面前现实永远阳光灿烂。
  "Pneumatic too. And how!" Then, in another tone: "But, I say," he went on, "you do look glum 5! What you need is a gramme of soma." Diving into his right-hand trouser-pocket, Benito produced a phial. "
  “而且有灵气。多有灵气!”然后他换了一个调子,“可是我说,”他接下去,“你确实一脸忧郁,你需要的是一克唆麻,”他右手伸进口袋,掏出一个小瓶子,
  One cubic centimetre cures ten gloomy … But, I say!"
  “只需吞下一小片,十种烦恼都不见……可是我说!”
  Bernard had suddenly turned and rushed away.
  伯纳已突然转身匆匆走掉了。
  Benito stared after him. "What can be the matter with the fellow?" he wondered, and, shaking his head, decided 6 that the story about the alcohol having been put into the poor chap's blood-surrogate must be true.
  本尼托盯着他看了一会儿。“这家伙究竟是怎么回事了?”他感到茫然,摇了摇头,认定关于那可怜家伙的代血剂里放进了过多酒精的故事是真的。
  "Touched his brain, I suppose."
  “影响了脑袋,我看是。”
  He put away the soma bottle, and taking out a packet of sex-hormone chewing-gum,
  他放开了唆麻瓶,掏出了一包性荷尔蒙口香糖,
  stuffed a plug into his cheek and walked slowly away towards the hangars, ruminating 7.
  塞了一片到嘴里,一边纳闷一边慢慢走向飞机库。
  Henry Foster had had his machine wheeled out of its lock-up and, when Lenina arrived, was already seated in the cockpit, waiting.
  亨利·福斯特已经把他的飞机从机库推出,列宁娜来到时,他已坐进了驾驶舱等候着。
  "Four minutes late," was all his comment, as she climbed in beside him. He started the engines and threw the helicopter screws into gear.
  “晚了四分钟。”他只说了这么一句。她上了飞机,在他身边坐了下来。亨利发动引擎,直升机螺旋桨挂上了挡。
  The machine shot vertically 8 into the air.
  飞机垂直射入天空。
  Henry accelerated; the humming of the propeller 9 shrilled 10 from hornet to wasp 11, from wasp to mosquito;
  亨利一加速,螺旋桨尖叫起来,轰鸣声从大黄蜂变成了黄蜂,再从黄蜂变成了蚊子。
  the speedometer showed that they were rising at the best part of two kilometres a minute.
  速度计表明他们正以大体每分钟两公里的速度上升。
  London diminished beneath them. The huge table-topped buildings were no more, in a few seconds, than a bed of geometrical mushrooms sprouting 12 from the green of park and garden.
  伦敦在他们身下猛然缩小。几秒钟之内巨大的平顶建筑便只如一片片几何图形的蘑菇,挺立于公园和花园的绿色之上。
  In the midst of them, thin-stalked, a taller, slenderer fungus 13, the Charing-T Tower lifted towards the sky a disk of shining concrete.
  其中有一个小一点的细茎蘑菇,更高更长,向空中擎起一个亮闪闪的水泥圆盘,那就是切林T字架。

adj.丰满的,圆胖的
  • He is stocky though not chubby.他长得敦实,可并不发胖。
  • The short and chubby gentleman over there is our new director.那个既矮又胖的绅士是我们的新主任。
adj.动人的,使人感伤的
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋
  • I detected a suggestion of malice in his remarks.我觉察出他说的话略带恶意。
  • There was a strong current of malice in many of his portraits.他的许多肖像画中都透着一股强烈的怨恨。
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 )
  • About 40% of the country's population is afflicted with the disease. 全国40%左右的人口患有这种疾病。
  • A terrible restlessness that was like to hunger afflicted Martin Eden. 一阵可怕的、跟饥饿差不多的不安情绪折磨着马丁·伊登。
adj.闷闷不乐的,阴郁的
  • He was a charming mixture of glum and glee.他是一个很有魅力的人,时而忧伤时而欢笑。
  • She laughed at his glum face.她嘲笑他闷闷不乐的脸。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
v.沉思( ruminate的现在分词 );反复考虑;反刍;倒嚼
  • He sat there ruminating and picking at the tablecloth. 他坐在那儿沉思,轻轻地抚弄着桌布。 来自《简明英汉词典》
  • He is ruminating on what had happened the day before. 他在沉思前一天发生的事情。 来自《简明英汉词典》
adv.垂直地
  • Line the pages for the graph both horizontally and vertically.在这几页上同时画上横线和竖线,以便制作图表。
  • The human brain is divided vertically down the middle into two hemispheres.人脑从中央垂直地分为两半球。
n.螺旋桨,推进器
  • The propeller started to spin around.螺旋桨开始飞快地旋转起来。
  • A rope jammed the boat's propeller.一根绳子卡住了船的螺旋桨。
(声音)尖锐的,刺耳的,高频率的( shrill的过去式和过去分词 )
  • Behind him, the telephone shrilled. 在他身后,电话铃刺耳地响了起来。
  • The phone shrilled, making her jump. 电话铃声刺耳地响起,惊得她跳了起来。
n.黄蜂,蚂蜂
  • A wasp stung me on the arm.黄蜂蜇了我的手臂。
  • Through the glass we can see the wasp.透过玻璃我们可以看到黄蜂。
v.发芽( sprout的现在分词 );抽芽;出现;(使)涌现出
  • new leaves sprouting from the trees 树上长出的新叶
  • They were putting fresh earth around sprouting potato stalks. 他们在往绽出新芽的土豆秧周围培新土。 来自名作英译部分
n.真菌,真菌类植物
  • Mushrooms are a type of fungus.蘑菇是一种真菌。
  • This fungus can just be detected by the unaided eye.这种真菌只用肉眼就能检查出。
学英语单词
a whip
administration fee of highway transportation
air pressure regulator
alternating stress test
anti-foundationalism
anti-tank guided weapon
arechabalas
autodetected
baby dolls
Balko
behavioral
bench adjustment
brachman
change of destination
Chicago-style
Chinese character input keyboard
coefficient of natural illumination
coined
colledges
critical compressibility factor
crumber
cryochrepts
data specification
device independent pixel
dihedral angle statistics
dilophous microcalthrops
distunes
dq phasor
dray-net
dry dust collector
early entry strategy
emulsion copolymerization
equivalent valuations
erdmann
familial incidence
favites pentagona
gara yakuma (sri lanka)
gauze (filter) element
genus trachipteruss
gibbered
give sb a licking
Grenchen
griffith wing
gruelings
Harvard index chart
haulage stage
heart rope
heavy-sticker
hederic
Hinchinbrook I.
intangible drilling cost
intergrases
jago
Kitagasa
kujalleq
labo(u)r hour method
lacquer for striping
lead metavanadate
limb lengthening
mass-redius product
mettre
modified integration digital analog simulator
mouth-to-mouth breathing
Mushrif(Mishrif)
non-inertial guidance set
nonstealth
nucleus paraventricularis
old-line
parafocus
personnel scheduling
plaited paper filter
preoccipital incisure
provision for freights allowances discounts
reflecting antenna
request for inspection
reviction
roentgeniums
rounding adjustment
shaflie
ship power cable
situation
spare stone
stocktakings
suffragisms
T-byte
tagaturonic acid
Thandwè
tire bolt
to the tips of one's fingers
tombi
transfer film
transpiration effection leaching fractions
two-stage valve
ultrasonic diagnostic scanner
unbundle
under-seat
underreactor
vibrating gyroscope
vibration band
working parameter
zibetone
zincked