时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:美丽新世界


英语课

   "Of course he does. Trust Henry Foster to be the perfect gentleman–always correct.


  “当然会有的。要相信亨利·福斯特是个十足的君子——永远不会出错,
  And then there's the Director to think of. You know what a stickler 1 …"
  何况还要考虑到主任。你知道他这个人多么坚持……”
  Nodding, "He patted me on the behind this afternoon," said Lenina.
  点点头。“他今天下午还拍了拍我的屁股呢。”列宁娜说。
  "There, you see!" Fanny was triumphant 2. "That shows what he stands for. The strictest conventionality."
  “对了,你看,”范尼很得意,“那就表示了他所坚持的东西。最严格的传统。”
  "Stability," said the Controller, "stability. No civilization without social stability.
  “稳定,”总统说,“稳定。没有社会的稳定就没有文明。
  No social stability without individual stability."
  没有社会的稳定就没有个人的安定。”
  His voice was a trumpet 3. Listening they felt larger, warmer.
  他的声音是一支喇叭。听见那声音使他们觉得自己更高大了,更热忱了。
  The machine turns, turns and must keep on turning–for ever.
  机器转动着,转动着,还要继续转动,永远转动。
  It is death if it stands still. A thousand millions scrabbled the crust of the earth.
  机器停止就意味着死亡。十亿人在地球表面上乱跑。
  The wheels began to turn. In a hundred and fifty years there were two thousand millions.
  轮子开始转动,在一百五十年里有过二十亿人口。
  Stop all the wheels.
  若是让全部轮子停止转动,
  In a hundred and fifty weeks there are once more only a thousand millions; a thousand thousand thousand men and women have starved to death.
  一百五十个礼拜之后就会只剩下十亿人——那十亿人全饿死了。
  Wheels must turn steadily 4, but cannot turn untended.
  轮子必须稳定不停地转动,不能没有人管。
  There must be men to tend them, men as steady as the wheels upon their axles, sane 5 men, obedient men, stable in contentment.
  必须有人管——像枢轴上的轮子一样稳定的人,清醒的人,驯服的人,安于现状的坚定的人。
  Crying: My baby, my mother, my only, only love groaning 6: My sin, my terrible God; screaming with pain,muttering with fever, bemoaning 7 old age and poverty–how can they tend the wheels?
  哭喊:我的宝贝,我的妈妈,我唯一的,仅有的爱儿;呻吟:我的罪恶,我可怕的上帝;因为痛苦而尖叫;因为发烧而呓语;因为衰老和贫穷而呻吟——这样的人能够管理机器吗?
  And if they cannot tend the wheels …
  既然他们不能够管理机器……
  The corpses 8 of a thousand thousand thousand men and women would be hard to bury or burn.
  可是十亿人是不好埋葬,也不好烧化的。
  "And after all," Fanny's tone was coaxing 9, "it's not as though there were anything painful or disagreeable about having one or two men besides Henry.
  “归根到底,”范尼带着劝慰的口气说,“除了亨利再有那么一两个男人并不是什么痛苦或不愉快的事。
  And seeing that you ought to be a little more promiscuous 10 …"
  你既然明白了,就应该放纵一下……”
  "Stability," insisted the Controller, "stability. The primal 11 and the ultimate need.
  “稳定,”总统坚持说,“稳定。那是第一的也是最后的需要。
  Stability. Hence all this."
  因此才有了眼前这一切。”
  With a wave of his hand he indicated the gardens, the huge building of the Conditioning Centre, the naked children furtive 12 in the undergrowth or running across the lawns.
  他挥了挥手,指了指花园、条件设置中心大楼、躲在灌木丛里和在草地上奔跑的赤裸的孩子。
  Lenina shook her head. "Somehow," she mused 13, "I hadn't been feeling very keen on promiscuity 14 lately.
  列宁娜摇摇头。“不知道为什么”她沉思着,“我近来对于放纵木大感兴趣。
  There are times when one doesn't. Haven't you found that too, Fanny?"
  有时候人是不愿意放纵的,你曾经有过这种感觉吗,范尼?”
  Fanny nodded her sympathy and understanding.
  范尼点头表示同情和理解。
  "But one's got to make the effort," she said, sententiously, "one's got to play the game. After all, every one belongs to every one else."
  “可是你也得做一些努力,”她说话像说格言,“游戏总得做的,大家毕竟都属于彼此。”
  "Yes, every one belongs to every one else," Lenina repeated slowly and, sighing, was silent for a moment;
  “不错,大家都属于彼此。”列宁娜叹了口气,缓慢地重复着,沉默了。
  then, taking Fanny's hand, gave it a little squeeze.
  然后抓住范尼的手,轻轻地握了一下。
  "You're quite right, Fanny. As usual. I'll make the effort."
  “你说得很对,范尼。我会跟平时一样尽力而为的。”

n.坚持细节之人
  • She's a real stickler for etiquette,so you'd better ask her advice.她非常讲求礼节,所以你最好问她的意见。
  • You will find Mrs. Carboy a stickler about trifles.您会发现卡博太太是个拘泥小节的人。
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的
  • The army made a triumphant entry into the enemy's capital.部队胜利地进入了敌方首都。
  • There was a positively triumphant note in her voice.她的声音里带有一种极为得意的语气。
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
adv.稳定地;不变地;持续地
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
adj.心智健全的,神志清醒的,明智的,稳健的
  • He was sane at the time of the murder.在凶杀案发生时他的神志是清醒的。
  • He is a very sane person.他是一个很有头脑的人。
v.为(某人或某事)抱怨( bemoan的现在分词 );悲悼;为…恸哭;哀叹
  • They sat bemoaning the fact that no one would give them a chance. 他们坐着埋怨别人不肯给他们一个机会。
  • The rest were disappointed, miserable creatures in unwarm beds, tearfully bemoaning their fate. 剩下那些不幸的人,失望的人在不温暖的被窝里悲泣自己的命运。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
  • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
  • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
v.哄,用好话劝说( coax的现在分词 );巧言骗取;哄劝,劝诱;“锻炼”效应
  • No amount of coaxing will make me change my mind. 任你费尽口舌也不会说服我改变主意。
  • It took a lot of coaxing before he agreed. 劝说了很久他才同意。 来自辞典例句
adj.杂乱的,随便的
  • They were taking a promiscuous stroll when it began to rain.他们正在那漫无目的地散步,突然下起雨来。
  • Alec know that she was promiscuous and superficial.亚历克知道她是乱七八糟和浅薄的。
adj.原始的;最重要的
  • Jealousy is a primal emotion.嫉妒是最原始的情感。
  • Money was a primal necessity to them.对于他们,钱是主要的需要。
adj.鬼鬼崇崇的,偷偷摸摸的
  • The teacher was suspicious of the student's furtive behaviour during the exam.老师怀疑这个学生在考试时有偷偷摸摸的行为。
  • His furtive behaviour aroused our suspicion.他鬼鬼祟祟的行为引起了我们的怀疑。
v.沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 );沉思自语说(某事)
  • \"I wonder if I shall ever see them again, \"he mused. “我不知道是否还可以再见到他们,”他沉思自问。 来自《简明英汉词典》
  • \"Where are we going from here?\" mused one of Rutherford's guests. 卢瑟福的一位客人忍不住说道:‘我们这是在干什么?” 来自英汉非文学 - 科学史
n.混杂,混乱;(男女的)乱交
  • Promiscuity went unpunished, divorce was permitted. 乱交挨不着惩罚,离婚办得成手续。 来自英汉文学
  • There is also no doubt that she falls into promiscuity at last. 同时无疑她最后也堕入性乱。 来自互联网
学英语单词
activized
adapter bearing
adaptive distributed minimal spanning tree algorithm
akoka
alimentary lipemia
amnioss
anilidic
anxiety-ridden
associationism
austrian airlines
back labors
Bad Schallerbach
beginner
biomethanation
blanket gas analysis
borrowest
bulgren
cat (children's apperception test)
clk.
cock-and-pie
comprime
crash out
cross-country flight
crystal clathrate
derivative rights
dirty poll
Do as you're bidden and you'll never bear blame.
down-draft manifold
dressed to the nines
El Salado, R.
elastic limit in shear
Elatostema subcuspidatum
elbe (labe)
electrical anemometer
equitative
feedthrough capacitor
fertilizer-distributor
field ampere-turn
fight to a finish
flauntily
flexibility matrix
floating thumb
fogden
fourth stage
Gornovodnoye
harping
hiked up
hitch roll
hypertypic
inamoratos
Indigofera rigioclada
industrial-instrument
intestine loop
iris scan
Kaliningradskaya Oblast'
left dorso-posterior position
loss due to anchorage temperature difference
ludent
marine centrifugal type refrigerating compressor unit
metallibure
milch goat
neisseria gonorrhoeaes
nonhierarchically
Nymphula
objective cap
office speaker
oozier
other multimode fiber optic cable
pajamas
panama, gulf of
personal allowances
podheads
Port Noarlunga
quod erat faciendum
radiator thermometer
rallentando
re-furbish
rhinoneurosis
river inversion
rotary expansion engine
sagaciate
sand pike
Saxifraga triaristulata
smooth-bore
Solana
soloman r.
spalike
spiking maul
stationary-welding machine
strongbark
swirl defect
teleprinter receiver
thiamins
Third Lateran Council
time interval analyser
ultrarunner
unrecorded income
unwashable
vapour transport
variable structure computer
waggonwright
yellow paper test