美丽新世界Brave New World 第11章(7)
英语课
"The Savage 1," wrote Bernard, "refuses to take soma, and seems much distressed 2 because of the woman Linda, his m—, remains 3 permanently 4 on holiday."
“那个野蛮人”伯纳写道,“拒绝服用唆麻,而且似乎为他的母……琳妲老逗留在假期里,感到痛苦。”
It is worthy 5 of note that, in spite of his m—'s senility and the extreme repulsiveness 6 of her appearance,
值得注意的是,尽管他的母……很衰老,外形讨厌透顶,
the Savage frequently goes to see her and appears to be much attached to her, an interesting example of the way in which early conditioning can be made to modify and even run counter to natural impulses (in this case, the impulse to recoil 7 from an unpleasant object).
野蛮人仍然常去看她,对她表现了强烈的依恋之情,这个例子很有趣,说明了早期条件反射的形成可以制约天然冲动,甚至克服它(在本例里,是回避可厌对象的冲动地)。
At Eton they alighted on the roof of Upper School.
他们在伊顿公学上半部分的屋顶降落。
On the opposite side of School Yard, the fifty-two stories of Lupton's Tower gleamed white in the sunshine.
校园对面五十二层楼的路普顿大厦在太阳中闪着白光。
College on their left and, on their right, the School Community Singery reared their venerable piles of ferro-concrete and vita-glass.
大厦左面是公学,右面是高耸起一幢幢可敬的钢骨水泥和维他玻璃的学校社区歌咏大厅。
In the centre of the quadrangle stood the quaint 8 old chrome-steel statue of Our Ford 9.
方形广场的正中站立着我主福帝的铬钢塑像,古老而奇特。
Dr. Gaffney, the Provost, and Miss Keate, the Head Mistress, received them as they stepped out of the plane.
他们下飞机时院长嘉福尼博士和校长季特女士会见了他们。
"Do you have many twins here?" the Savage asked rather apprehensively 10, as they set out on their tour of inspection 11.
“你们这儿的多生子多吗?”刚开始参观野蛮人就颇为担心地问道。
"Oh, no," the Provost answered.
“啊,不多。”院长回答,
Eton is reserved exclusively for upper-caste boys and girls.
伊顿是专为上层种牲的子女保留的。
One egg, one adult.
一个卵子只生成一个成人。
It makes education more difficult of course.
当然,教育起来要费事得多。
But as they'll be called upon to take responsibilities and deal with unexpected emergencies, it can't be helped. He sighed.
但是他们是打算用来承担重任和处理意外事件的,只能够这样。他叹了口气。
Bernard, meanwhile, had taken a strong fancy to Miss Keate.
此时伯纳已经对季特女士产生了强烈的欲望。
"If you're free any Monday, Wednesday, or Friday evening," he was saying.
“如果你星期一、星期三,或是星期五晚上有空的话,”他说道,
Jerking his thumb towards the Savage, "He's curious, you know," Bernard added. "Quaint."
用大拇指对那野蛮人一戳,“他很特别,你知道,”伯纳加上一句,“怪怪的。”
Miss Keate smiled (and her smile was really charming, he thought); said Thank you; would be delighted to come to one of his parties.
季特女士微笑了(这微笑的确迷人,伯纳想),说了声谢谢,表示他若举行晚会她是乐意出席的。
The Provost opened a door.
院长开了门。
Five minutes in that Alpha Double Plus classroom left John a trifle bewildered.
阿尔法双加的教室里的五分钟弄得约翰有点糊涂了。
"What is elementary relativity?" he whispered to Bernard. Bernard tried to explain, then thought better of it and suggested that they should go to some other classroom.
“什么叫做基本相对论?”他悄悄问伯纳,伯纳打算回答,却想了一想,建议他们到别的教室去一趟再说。
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
- The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
- He has a savage temper.他脾气粗暴。
痛苦的
- He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
- The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
adv.永恒地,永久地,固定不变地
- The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
- The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
- I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
- There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
- In proportion therefore, as the repulsiveness of the work increases, the wage decreases. 因此,劳动越使人感到厌恶,工资也就越减少。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
vi.退却,退缩,畏缩
- Most people would recoil at the sight of the snake.许多人看见蛇都会向后退缩。
- Revenge may recoil upon the person who takes it.报复者常会受到报应。
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的
- There were many small lanes in the quaint village.在这古香古色的村庄里,有很多小巷。
- They still keep some quaint old customs.他们仍然保留着一些稀奇古怪的旧风俗。
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
- They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
- If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
adv.担心地
- He glanced a trifle apprehensively towards the crowded ballroom. 他敏捷地朝挤满了人的舞厅瞟了一眼。 来自辞典例句
- Then it passed, leaving everything in a state of suspense, even the willow branches waiting apprehensively. 一阵这样的风过去,一切都不知怎好似的,连柳树都惊疑不定的等着点什么。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
n.检查,审查,检阅
- On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
- The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。