2nd Chronicles 历代志下18
英语课
18Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied 1 himself with Ahab by marriage.
2Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered 2 many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
3Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war."
4But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the Lord ."
5So the king of Israel brought together the prophets-four hundred men-and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand."
6But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the Lord here whom we can inquire of?"
7The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the Lord , but I hate him because he never prophesies 3 anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
8So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."
9Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance to the gate of Samaria, with all the prophets prophesying 4 before them.
10Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, "This is what the Lord says: 'With these you will gore 5 the Arameans until they are destroyed.' "
11All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the Lord will give it into the king's hand."
12The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably."
13But Micaiah said, "As surely as the Lord lives, I can tell him only what my God says."
14When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for they will be given into your hand."
15The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord ?"
16Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered 6 on the hills like sheep without a shepherd, and the Lord said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.' "
17The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"
18Micaiah continued, "Therefore hear the word of the Lord : I saw the Lord sitting on his throne with all the host of heaven standing 7 on his right and on his left.
19And the Lord said, 'Who will entice 8 Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.
20Finally, a spirit came forward, stood before the Lord and said, 'I will entice him.' " 'By what means?' the Lord asked.
21" 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. " 'You will succeed in enticing 9 him,' said the Lord . 'Go and do it.'
22"So now the Lord has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you."
23Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?" he asked.
24Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."
25The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son,
26and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.' "
27Micaiah declared, "If you ever return safely, the Lord has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"
28So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.
29The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
30Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."
31When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him. God drew them away from him,
32for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him.
33But someone drew his bow at random 10 and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."
34All day long the battle raged, and the king of Israel propped 11 himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.
2Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered 2 many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
3Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war."
4But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the Lord ."
5So the king of Israel brought together the prophets-four hundred men-and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand."
6But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the Lord here whom we can inquire of?"
7The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the Lord , but I hate him because he never prophesies 3 anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
8So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."
9Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance to the gate of Samaria, with all the prophets prophesying 4 before them.
10Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, "This is what the Lord says: 'With these you will gore 5 the Arameans until they are destroyed.' "
11All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the Lord will give it into the king's hand."
12The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably."
13But Micaiah said, "As surely as the Lord lives, I can tell him only what my God says."
14When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for they will be given into your hand."
15The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord ?"
16Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered 6 on the hills like sheep without a shepherd, and the Lord said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.' "
17The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"
18Micaiah continued, "Therefore hear the word of the Lord : I saw the Lord sitting on his throne with all the host of heaven standing 7 on his right and on his left.
19And the Lord said, 'Who will entice 8 Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.
20Finally, a spirit came forward, stood before the Lord and said, 'I will entice him.' " 'By what means?' the Lord asked.
21" 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. " 'You will succeed in enticing 9 him,' said the Lord . 'Go and do it.'
22"So now the Lord has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you."
23Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the Lord go when he went from me to speak to you?" he asked.
24Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."
25The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son,
26and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.' "
27Micaiah declared, "If you ever return safely, the Lord has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"
28So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.
29The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
30Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."
31When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him. God drew them away from him,
32for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him.
33But someone drew his bow at random 10 and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."
34All day long the battle raged, and the king of Israel propped 11 himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.
adj.协约国的;同盟国的
- Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
- Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
- The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
- Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
v.预告,预言( prophesy的第三人称单数 )
- The Frate neither rails nor prophesies against any man. 这里修士对任何人既不斥骂,也不预言。 来自辞典例句
- Whoever speaks in a tongue builds himself up, but whoever prophesies builds up the church. 那说语言的,是建立自己;那讲先知话的,却是建立教会。 来自互联网
v.预告,预言( prophesy的现在分词 )
- Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. 凡男人祷告或是讲道(道或作说预言下同)若蒙着头,就是羞辱自己的头。 来自互联网
- Prophesying was the only human art that couldn't be improved by practice. 预言是唯一的一项无法经由练习而改善的人类技术。 来自互联网
n.凝血,血污;v.(动物)用角撞伤,用牙刺破;缝以补裆;顶
- The fox lay dying in a pool of gore.狐狸倒在血泊中奄奄一息。
- Carruthers had been gored by a rhinoceros.卡拉瑟斯被犀牛顶伤了。
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
- Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
v.诱骗,引诱,怂恿
- Nothing will entice the children from television.没有任何东西能把孩子们从电视机前诱开。
- I don't see why the English should want to entice us away from our native land.我不明白,为什英国人要引诱我们离开自己的国土。
adj.迷人的;诱人的
- The offer was too enticing to refuse. 这提议太有诱惑力,使人难以拒绝。
- Her neck was short but rounded and her arms plump and enticing. 她的脖子短,但浑圆可爱;两臂丰腴,也很动人。
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
- The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
- On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
标签:
历代志
chronicles