外贸口语一点通第232期:商业宴请之上菜
时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:外贸英语一点通
英语课
Serve dishes
上菜
A: Sorry to have kept you waiting, sir. Here's your Whitebait Fish Thick Soup.
对不起,先生。让您久等了。这是您的银鱼浓汤。
B: It's delicious. What's this?
味道很鲜美。这是什么?
A: It's whitebait fish from the Taihu Lake.
这是来自太湖的银鱼。
B: Ah, the fish is boneless and transparent 1.
啊,这鱼没有骨头,而且是透明的。
A: Yes, and it's nutritious 2. Excuse me, here's the instant-boiled white shrimp 3. Please enjoy yourselves.
是的,它的营养价值很高。对了,这是用快火煮的小白虾,请慢用。
B: Thank you, but the shrimp is a bit too small.
谢谢。不过这虾小了一点儿。
A: Well, the white shrimps 4 don't grow very big. The white shrimps at this size are good to eat.
是这样的,小白虾是不可能长太大的个头儿的。这样大小的白虾正是味道最好的时候。
B: I see. Yes, it's very tender and tasty.
我明白了,不错,非常鲜嫩可口。
A: Your Wuxi Spare Ribs 5. It's typical of Wuxi.
这是无锡小排。这是无锡的特色菜。
B: Perhaps you are mistaken. We haven't ordered the dish.
也许你弄错了。我们并没有点这道菜。
A: (After checking the original order) Sorry, sir. I'll take it away.
(检查菜单之后)对不起,我把它撤走。
B: One moment, is it typical of Wuxi? Now that it is served on the table, we might as well take it. Just put it on our account.
等一下。你说它是无锡的特色菜?既然已经端上来了,我们不妨尝一尝。就把它记在我们的账上吧。
A: Yes, thank you. And Fried Romaine Lettuce 6 with Garlic Mince 7. This is the complete course, and a dim sum to follow.
好的,谢谢您。这是蒜茸长叶莴苣。菜已经上齐了,点心过一会儿再上。
B: There might also have been a mistake. What we ordered is Romaine Lettuce with Oyster 8 Sauce.
也许弄错了。我们点的是耗油长叶莴苣。
A: Terribly sorry, sir. I do apologize for this. I'll change it right away... This is the Romaine Lettuce with Oyster Sauce. And the Wuxi Pork Ravioli.
真的很抱歉,先生。我为此向您道歉。我马上把它换掉。……这是您点的耗油长叶莴苣。还有无锡鲜肉馄饨。
B: Thank you.
谢谢。
A: Would you like anything else?
还要点些什么?
B: No, thanks. We are all full.
不了,谢谢。我们吃饱了。
A: This is the fruit combination. It's on the house. (The guests finish the dinner.) I hope you've enjoyed yourselves.
这是水果拼盘,使我们赠送的。(客人用餐完毕)我希望各位吃得满意。
B: Yes, we have. We're leaving now and we'll be back next time.
是的,很好。我们现在要走了,下次还会再来的。
A: Thank you. Please see to it that your belongings 9 are with you.
谢谢。请仔细检查一下,带好随身物品。
1. “Please see to it that your belongings are with you.” 这句话中“see to”表示“留意,注意”,后面通常与“it”连用,然后再接“that”从句。
2. enjoy yourself 过得愉快;请自便
eg. Enjoy yourself, and nourish your sense of humour.
享受你自己,运用你的幽默感。
eg. Taking the time to enjoy yourself and have some fun with books and other people is reward in itself.
花一些时间享受人生,通过书本和其他人的交流获得乐趣这两件事本身就非常有意义。
3. on the house 免费;由店家出钱
eg. The bottled water is on the house.
补充一句,这里提供免费瓶装水。
eg. It was the publican's birthday, so all the drinks were on the house.
那天是酒店老板的生日,所以免费招待顾客喝酒。
4. right away 立刻
eg. I'll start the paperwork for your order right away .
好啊,那我立刻就为你们的订单作准备了。
adj.明显的,无疑的;透明的
- The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
- The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
adj.有营养的,营养价值高的
- Fresh vegetables are very nutritious.新鲜蔬菜富于营养。
- Hummingbirds have discovered that nectar and pollen are very nutritious.蜂鸟发现花蜜和花粉是很有营养的。
n.虾,小虾;矮小的人
- When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
- When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
n.虾,小虾( shrimp的名词复数 );矮小的人
- Shrimps are a popular type of seafood. 小虾是比较普遍的一种海味。 来自《简明英汉词典》
- I'm going to have shrimps for my tea. 傍晚的便餐我要吃点虾。 来自辞典例句
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
- He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
- Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
n.莴苣;生菜
- Get some lettuce and tomatoes so I can make a salad.买些莴苣和西红柿,我好做色拉。
- The lettuce is crisp and cold.莴苣松脆爽口。
n.切碎物;v.切碎,矫揉做作地说
- Would you like me to mince the meat for you?你要我替你把肉切碎吗?
- Don't mince matters,but speak plainly.不要含糊其词,有话就直说吧。
n.牡蛎;沉默寡言的人
- I enjoy eating oyster; it's really delicious.我喜欢吃牡蛎,它味道真美。
- I find I fairly like eating when he finally persuades me to taste the oyster.当他最后说服我尝尝牡蛎时,我发现我相当喜欢吃。
n.私人物品,私人财物
- I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
- Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
标签:
外贸口语