时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年8月


英语课

  The U.N. Security Council has renewed the mandate 1 of its joint 2 U.N.-African Union peacekeeping force in Darfur, Sudan, for another year. The decision came less than three hours before the mandate was to expire. The council was united on extending the mission's mandate, but was divided on a different matter.

联合国安理会把联合国跟非洲联盟在苏丹达尔富尔的维和行动授权延长了一年。这一决定是在授权满期前不到三个小时的时候作出的。安理会一致同意延长授权,但是在另一个问题上意见分歧。

The normally routine renewal 3 of a peacekeeping force was dragged out until late Thursday night because of an objection from the United States.

由于美国的反对,通常是一个惯例的维和部队授权延长程序一直拖延到星期四深夜。

The Americans opposed a reference in the text of the resolution that raised concerns about the International Criminal Court's move to indict 4 Sudan's president for atrocities 5 committed in Darfur over the last five years.

美国反对决议中的一段文字。这段文字表示对国际刑事法院决定就过去5年在达尔富尔的种族灭绝罪行起诉苏丹总统巴希尔感到关切。

Two weeks ago, the court's chief prosecutor 6 asked the tribunal for an arrest warrant for President Omar al-Bashir. It could be a few months before the judges decide whether to grant that warrant.

两个星期前,国际刑事法院首席检察官请求法庭发放对巴希尔的逮捕令。也许需要几个月法官们才能决定是否批准逮捕令。

In the end, the language stayed in the resolution and the United States abstained 7 from the vote. The measure extending the force, known as UNAMID, for 12 more months was adopted with the support of the other 14 members of the Security Council.

安理会审议的结果是保留决议中的有关文字,随后美国在表决中弃权。在其他14个安理会成员的支持下,决议通过,把联合国跟非盟部队的授权延长一年。

U.S. Ambassador Alejandro Wolff made clear that the American abstention was not related to UNAMID, but to the issue of impunity 8.

美国大使沃尔夫明确表示,美国弃权跟联合国非盟维和部队无关,是为了巴希尔的豁免权问题。

"The reasons for our abstention, I made clear in our statement, have to do with one paragraph that would send the wrong signal at a very important time when we are trying to eliminate the climate of impunity to deal with justice and address crimes in Darfur by suggesting there might be a way out. There is no compromise on the issue of justice. The climate of impunity has gone on too long," he said.

他说,“我在声明中明确表示,美国弃权的原因跟决议中的一段话有关。这段话将在一个非常重要的时刻发出一个错误的信号,提出除了惩罚巴希尔之外可能还有别的出路。我们正在试图消除法庭在主持正义、进行达尔富尔罪行的审判的时候对巴希尔采用豁免权的可能性。在司法问题上没有妥协,有关豁免巴希尔的讨论持续得太久了。”

The deputy ambassador of Indonesia, Hassan Kleib, expressed the view of many in the council who supported the language, which took note of the African Union's concerns about the charges and its desire to see the Security Council invoke 9 its powers to suspend for one year the investigation 10 or prosecution 11 of Mr. Bashir.

印度尼西亚副大使克雷布表达了安理会中很多支持决议那段文字的成员的观点。这些成员注意到非洲联盟对巴希尔受到的指控的关切。非盟希望安理会行使它的权力,把对巴希尔的调查和控罪中止一年。

"The Security Council needs to find ways to respond to any possible obstructions 12 of the peace process and the maintenance of international peace and security. We are hopeful that the council will consider positively 13 the requests made by those organizations, in particular the African Union, that is the U.N.'s partner in the political and peacekeeping endeavor in Darfur," he said.

克雷布说,“安理会需要找到一种途径,对推动和平进程及维持国际和平与安全过程中任何可能的障碍作出回应。我们希望安理会积极考虑各个组织、特别是非盟的要求。非盟是联合国在达尔富尔政治和维和努力中的夥伴。”

Some western diplomats 14 have said they are willing to discuss the matter of a suspension in the council, because they are confident they have enough votes to make sure a suspension would not pass.

有些西方外交官表示愿意在安理会讨论中止起诉巴希尔的问题,因为他们相信他们拥有足够的票数确保中止案不会得到通过。

In addition to extending UNAMID's mandate, the resolution also calls on member states to provide needed equipment to the mission, speed up its deployment 16, and support the peace process in Sudan. Members also reiterated 17 their concerns about the security of humanitarian 18 workers and called for an end to attacks on civilians 19 from all quarters - including aerial bombings.

除了延长联合国-非盟授权之外,新决议还呼吁成员国向维和使命提供必须的设备,加快部署,支持苏丹的和平进程。成员国重申对人道工作者的安全的关切,并呼吁各方停止对平民的攻击,包括空袭。

The mission is mandated 20 to have 26,000 peacekeepers. Currently it has less than half that number. The United Nations hopes to deploy 15 80 percent of the force by the end of this year.

维和使命获得授权的军队规模是两万六千人,但目前只有这个数字的不到一半。联合国希望在今年底之前部署百分之80的军队。

The U.N. says that at least 200,000 people have died and more than two million have fled their homes since the Darfur conflict began five years ago. Sudan says only 10,000 people have been killed.

联合国说,自从达尔富尔冲突在五年前开始以来,至少有20万人丧生,两百多万人逃离家园。苏丹方面表示,只死了一万人。



n.托管地;命令,指示
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
v.起诉,控告,指控
  • You can't indict whole people for the crudeness of a few.您不能因少数人的粗暴行为就控诉整个民族。
  • I can indict you for abducting high school student.我可以告你诱拐中学生。
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
n.起诉人;检察官,公诉人
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
v.戒(尤指酒),戒除( abstain的过去式和过去分词 );弃权(不投票)
  • Ten people voted in favour, five against and two abstained. 十人投票赞成,五人反对,两人弃权。
  • They collectively abstained (from voting) in the elections for local councilors. 他们在地方议会议员选举中集体弃权。 来自《简明英汉词典》
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
v.求助于(神、法律);恳求,乞求
  • Let us invoke the blessings of peace.让我们祈求和平之福。
  • I hope I'll never have to invoke this clause and lodge a claim with you.我希望我永远不会使用这个条款向你们索赔。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
n.起诉,告发,检举,执行,经营
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
n.障碍物( obstruction的名词复数 );阻碍物;阻碍;阻挠
  • The absence of obstructions is of course an idealization. 没有障碍物的情况当然是一种理想化的情况。 来自辞典例句
  • These obstructions could take some weeks to clear from these canals. 这些障碍物可能要花几周时间才能从运河中清除掉。 来自辞典例句
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
n. 部署,展开
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
adj. 委托统治的
  • Mandated desegregation of public schools. 命令解除公立学校中的种族隔离
  • Britain was mandated to govern the former colony of German East Africa. 英国受权代管德国在东非的前殖民地。
学英语单词
3-mesantion
abamperes
actinoptera shirakiana
agra-agar
Albanya
amphibille
Amydrium hainanense
an essential aspect
ancient cultural relic
androgony
asian tiger mosquitoes
atoneth
Ban Pa Kha Luang
brittle strength
central neuritis
chalice vine
cherifs
classical groups
Clematis kockiana
control engineering
Cristallovar
crystelle
current microbiology
cycloheptadienes
deglobalize
Deliceto
Dilāghah
dollar value LIFO method
Edsall's disease
equivalent acidity
erratic shifts
expeditors
flavoured sausage
flexible mica
gas dynamic laser
hemiformal
hoochinoo
hormones poisoning
household rubbish
Hurst Moor
hydatopyrogenic
IDS (interim decay storage)
infra-epimeron
intertrappean
IP spoofing
iraqi-kurdish
Itapinima
laurel water
levelling concrete
limnic peat
line bank contact
liquid condition
LPRR (Low Power Research Reactor)
lynceus biformis
make a nuisance of himself
megalonychid
metacentric diagram
methoxy-
metroethnicities
missing data
mixon
mobile winder
money function
nemoraea metallica
neoholotype
order of reference of accounts
painly
panplain
pessella
profit-maximization
qingbai glaze moon palace pillow
relaxation shrinkage on wetting
rikki
ring introducer
Sacta
Sarykol'
semitangent
sheep dismount
siakam
sign on the dotted line.
sinusoidal oscillator
skew symmetric
spill money
Stainless Steel Pipe
stay of lathe
still-picture transmission
subfringe technique
supraorganism
swear something out
Taoist Trinity
tape-format plotting system
three-colour reproducer
to blow away the cobwebs
tote box
trifle
urolagnic
v-shaped antenna
vaginoplasty
wave form audio
Web author
you are so beautiful