时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2009年8月


英语课

  Iran's Supreme 1 Leader, Ayatollah Ali Khamenei, formally gave his blessing 2 to incumbent 3 President Mahmoud Ahmadinejad for a second term on Monday. The ceremony comes two days before his formal inauguration 4, but many opposition 5 figures and two former presidents boycotted 6 the event.

伊朗最高领袖哈梅内伊举行仪式,向伊朗现任总统艾哈迈迪内贾德再度连任表示祝贺。艾哈迈迪内贾德将于两天后正式就任伊朗总统,但是很多反对派人物和伊朗的两位前总统抵制了祝福仪式。

The crowd of several hundred stood solemnly for Iran's national anthem 7 at the opening of Monday's ceremony, in which Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei confirmed President Mahmoud Ahmadinejad for a second four-year term in office. He is due to be formally inaugurated in front of parliament on Wednesday.

在星期一举行的仪式上,几百名到场人士在伊朗国歌的乐声中庄严肃立,伊朗最高领袖哈梅内伊确认伊朗现任总统艾哈迈迪内贾德赢得连任四年任期的机会。艾哈迈迪内贾德星期三将在伊朗议会上正式就任总统。

Former presidents Akbar Hashemi Rafsanjani and Mahmoud Khatami did not attend the event, which was also boycotted by opposition leaders Mir Hossein Moussavi and Mehdi Karroubi. Parliament speaker Ali Larijani was, however, seated on the podium.

伊朗的两位前总统拉夫桑贾尼和哈塔米没有出席这一仪式。两名反对党领导人穆萨维和卡鲁比也抵制了这一仪式。但是议会议长阿里.拉里贾尼在台上就座。

After the call to prayer, the crowd of several hundred attending the ceremony chanted in approval, as Mr. Ahmedinejad bowed to the Ayatollah, in respect, and kissed him on his shoulder. The Ayatollah appeared to rebuff an attempt by Mr. Ahmedinejad to kiss his hand.

在祷告过后,参加仪式的几百人开始欢呼。艾哈迈迪内贾德向哈梅内伊鞠躬致敬,并亲吻他的肩膀。哈梅内伊看似拒绝了艾哈迈迪内贾德试图亲他的手的举动。

Reports of friction 8 between the two men surfaced recently, after the Ayatollah wrote a sternly worded letter demanding that Mr. Ahmadinejad withdraw the controversial choice of the father of his son-in-law, Esfandiar Rahim Meshai, as first vice 9 president.

最近有报导说,哈梅内伊和艾哈迈迪内贾德两人之间发生了摩擦。哈梅内伊此前曾给艾哈迈迪内贾德写了一封措辞严厉的信,要求他收回一项有争议的提名,就是让他的亲家马沙伊出任伊朗第一副总统。

The choice also triggered an uproar 10 from some of Mr. Ahmadinejad's hardline supporters.

选择马沙伊出任第一副总统还激起艾哈迈迪内贾德的强硬派支持者不满。

During Monday's ceremony, Ayatollah Khamenei insisted on praising the outcome of Iran's disputed June 12th presidential election, which have resulted in weeks of popular and sometimes violent unrest, and charges of widespread vote-rigging. Mr. Ahmadinejad officially won 64% of the vote.

在星期一的仪式上,哈梅内伊坚持赞扬伊朗6月12日总统选举有争议的结果。这次大选导致持续几个星期,有时甚至发生暴力骚乱。选举被指出现大规模舞弊现象。选举的官方结果显示,艾哈迈迪内贾德赢得了64%的选票。

Looking stern, but determined 11, the Ayatollah also criticized Western nations, as he has done repeatedly, since the election, referring to them as the forces of "global arrogance 12" and "enemies of our state."

表情强硬但神情镇定的哈梅内伊还批评西方国家,说西方国家是导致“世界傲慢”的力量,是“我们国家的敌人”。哈梅内伊自伊朗总统选举以来就一直多次批评西方国家。

These nations, he insisted, were behind a "profound conspiracy 13 to create strife 14…and poison the success of our great election." "But," he added, "through the grace of God and wisdom of our leaders, these plots were neutralized 15."

他说,这些国家在幕后“制造了一个巨大的阴谋来挑起矛盾,并危害我们伟大选举所取得的胜利成果。”但是他补充说,“借助神的力量和我们领导人的睿智,这些阴谋没有得逞。”

Mr. Ahmadinejad, for his part, also decried 16 foreign powers' alleged 17 interference in Iran's domestic affairs, going on to say, "the era when a number of bullying 18 powers dictated 19 their rules and attitudes to [other] nations is over, now."

艾哈迈迪内贾德也斥责外国势力干涉伊朗内政。他说,“几个强权国家强迫别国服从它们的规则和意愿的时代现在已经结束了。”

The start of inauguration festivities for Mr. Ahmadinejad comes in the midst of the trials of top reformist leaders and activists 20 by a revolutionary court in Tehran. Charges against them include violence, fomenting 21 strife, and attempting to overthrow 22 the government.

在艾哈迈迪内贾德就任总统的庆祝活动开始之际,德黑兰革命法庭也在加紧审判改革派最高领导人和活动人士。他们被起诉的罪名包括使用暴力、挑拨矛盾和试图推翻政府。

Sunday, defeated presidential candidate Mir Hossein Moussavi denounced the trials as "trumped 23 up," and insisted that they merely pointed 24 to the "moral collapse 25 and discredit 26 of [their] instigators."

星期天,败选的总统候选人穆萨维对审判改革派领导人和活动人士表示谴责。他说,这些人的罪名都是捏造的,审判只能说明“事件煽动者的道德败坏,他们自己的名誉扫地。”



adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
n.开幕、就职典礼
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
n.反对,敌对
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
抵制,拒绝参加( boycott的过去式和过去分词 )
  • Athletes from several countries boycotted the Olympic Games. 有好几国的运动员抵制奥林匹克运动会。
  • The opposition party earlier boycotted the Diet agenda, demanding Miyaji's resignation. 反对党曾杯葛国会议程,要宫路下台。
n.圣歌,赞美诗,颂歌
  • All those present were standing solemnly when the national anthem was played.奏国歌时全场肃立。
  • As he stood on the winner's rostrum,he sang the words of the national anthem.他站在冠军领奖台上,唱起了国歌。
n.摩擦,摩擦力
  • When Joan returned to work,the friction between them increased.琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
  • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop.摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.骚动,喧嚣,鼎沸
  • She could hear the uproar in the room.她能听见房间里的吵闹声。
  • His remarks threw the audience into an uproar.他的讲话使听众沸腾起来。
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
n.傲慢,自大
  • His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
  • Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
n.阴谋,密谋,共谋
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
v.使失效( neutralize的过去式和过去分词 );抵消;中和;使(一个国家)中立化
  • Acidity in soil can be neutralized by spreading lime on it. 土壤的酸性可以通过在它上面撒石灰来中和。 来自《简明英汉词典》
  • This strategy effectively neutralized what the Conservatives had hoped would be a vote-winner. 这一策略有效地冲淡了保守党希望在选举中获胜的心态。 来自《简明英汉词典》
v.公开反对,谴责( decry的过去式和过去分词 )
  • The measures were decried as useless. 这些措施受到指责,说是不起作用。
  • The old poet decried the mediocrity of today's writing. 老诗人抨击了现代文体的平庸无奇。 来自《现代英汉综合大词典》
a.被指控的,嫌疑的
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈
  • Many cases of bullying go unreported . 很多恐吓案件都没有人告发。
  • All cases of bullying will be severely dealt with. 所有以大欺小的情况都将受到严肃处理。 来自《简明英汉词典》
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
  • He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
  • No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
v.激起,煽动(麻烦等)( foment的现在分词 )
  • They accused him of fomenting political unrest. 他们指控他煽动政治动乱。
  • Three sailors were fomenting a mutiny on the ship. 三个水手正在船上煽动叛变。 来自《现代英汉综合大词典》
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
v.(牌戏)出王牌赢(一牌或一墩)( trump的过去分词 );吹号公告,吹号庆祝;吹喇叭;捏造
  • That woman trumped up various baseless charges against him. 那个女人捏造种种毫无根据的罪名指控他。 来自《简明英汉词典》
  • Several of his colleagues trumped up a complaint to get him removed from the job. 他的几位同事诬告他,使他丟掉了工作。 来自《简明英汉词典》
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
vt.使不可置信;n.丧失信义;不信,怀疑
  • Their behaviour has bought discredit on English football.他们的行为败坏了英国足球运动的声誉。
  • They no longer try to discredit the technology itself.他们不再试图怀疑这种技术本身。
学英语单词
active control tech nology
automation of cargo handling
axis of figure
bainitic transformation
bibliotherapist
blind bombing zone
Bromus magnus
bullock hearts
butt-jointed shell ring
Bükkzsérc
cadence detection
Callicarpa kochiana
chable
chondrogen
columnwise
combined arms team
computer network
contrary intention
corpora liberum pericardii
crosslevel
dar pahn
diphasic titration
dislocation mucleation
equidecomposability
expendable drone
external selection
extreme ultraviolet
fictious person
flat called
Francisco Jose de Goya
Gafac surfactant
give dosage form
ground robin
Herford
hey
isolation between inputs
Jerseytown
jimmying
Kadavu Island
kidney essence
king matker
legal discipline
locator variable
madioxytheria formosana
menformon
metal fuelled
mucolic acids
non-convex quadratic programming
nondelivered
North-West Frontier Province
ordnance engineering
os pharyngeum inferius
Osmoxylon
outlay for liquidation
pain receptor
panting girder
Peacekeeper missile
pick-up coil
pill maker
ply strain
plywood-covered
Porto Grande
pottled
predicting relation
Proxylide
Quipar, R.
rafter
rashie
registro
reticulated vein
shoaib
single row ball bearing with ring seal
six panel door
SL-SD
slip of pen
smooth approach
spectral source density
spray decoration
stalking horses
starter nozzle
stratified one-stage cluster sampling
strepsigonia diluta takamukui
subcutaenous calcareous granuloma
surface of translation
tension-active element
Teza
threa
thump-thump
track balance
transient radiation damage
true fibre
V die
venin-antivenin
ventilating tube
waveshape
within-participants design
woman on the beach
Yedineniya, Ostrov
yellowfins
ymesurid
Zeddam