VOA双语新闻:2、乌克兰危机使奥巴马在华盛顿受到批评
时间:2019-01-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2014年5月
乌克兰危机使奥巴马在华盛顿受到批评
As tensions and turmoil 1 escalate 2 in Ukraine, America’s response to the crisis is becoming an increasingly contentious 3 issue in Washington.
随着乌克兰紧张和动乱局势升级,美国如何应对危机正成为华盛顿越来越有争议的问题。
Deadly clashes in Odessa point to a grim reality: with every passing day, Ukraine teeters closer to civil war between a pro-Western government in Kyiv and pro-Russian militias 4 backed by Moscow.
敖德萨发生的致命冲突凸显了一个严峻的现实:乌克兰正在日趋接近基辅亲西方政府和受到莫斯科支持的亲俄民兵之间的内战。
A new round of U.S. sanctions targeting Russian President Vladimir Putin’s inner circle has not altered Moscow’s aggressive posture 5 toward Ukraine, a fact noted 6 by President Barack Obama’s critics in Washington.
美国针对俄罗斯总统普京核心圈人士的新一轮制裁并没有改变莫斯科对乌克兰咄咄逼人的态势,华盛顿批评奥巴马总统的人士指出了这一现实。
“President Obama talks tough about Vladimir Putin. But his actions have not gone far enough to change Putin’s calculation that the benefits of his aggression 7 outweigh 8 the costs,” said Republican Senator Marco Rubio.
共和党参议员马科·罗比欧说:“提起普京,奥巴马总统言辞激烈,但是他并没有采取足以改变普京关于侵略收获大于成本的预测。”
Last week, Senate Republicans introduced a bill that would subject Russian banks and other key economic sectors 9 to U.S. penalties.
上星期,参议院共和党议员提出一项议案,要求美国把俄罗斯银行和其他关键经济部门作为制裁对象。
“Our economic well-being 10 is deeply dependent on our national security. The problem is that President Obama does not seem to understand this. Instead of shaping world events, he has often simply reacted to them,” Rubio said.
罗比欧说: “我们的经济利益深深依赖于我们的国家安全,问题是奥巴马总统似乎不了解这一点。他不是引导世界局势的发展,而只是对事件作出反应。”
However, Obama is not ruling out elements of the Republican proposal.
不过,奥巴马总统并没有排除共和党人的建议。
“If Russia continues on its current course, we have a range of tools at our disposal, including sanctions that would target certain sectors of the Russian economy,” the president said.
他说: “如果俄罗斯继续一意孤行,我们有一系列措施可供选择,其中包括制裁俄罗斯经济的某些部门。”
But in a news conference with German Chancellor 11 Angela Merkel, Obama said he hopes diplomacy 12 will make further sanctions unnecessary.
但是在与德国首相默克尔举行的记者会上,奥巴马总统表示,他希望外交手段会让进一步制裁变得没有必要。
“Our hope is that we should not have to use them. We are not interested in punishing the Russian people. We do think that Mr. Putin and his leadership circle are taking bad decisions and unnecessary decisions and he needs to be dissuaded 13 from his current course,” Obama said.
他说:“我们希望不必采取制裁手段,我们没有兴趣惩罚俄罗斯人民。我们确实认为普京总统和他的决策圈正在作出错误的、没有必要的决定,他需要受到劝阻,从而改变目前的策略。”
The crisis in Ukraine is but one source of friction 14 in the foreign policy arena 15 between the White House and its critics.
乌克兰危机并非白宫和批评人士在外交政策领域出现摩擦的唯一来源。
Many Republicans, and even some Democratic lawmakers, have urged a more robust 16 U.S. response to the fighting in Syria, and are skeptical 17 about the administration’s effort to limit Iran’s nuclear ambitions through diplomacy.
许多共和党人,甚至一些民主党议员也都敦促美国对于叙利亚骇人听闻的流血事件作出更强硬的回应,并对白宫行政当局通过外交手段限制伊朗核野心的做法表示怀疑。
- His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
- The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
- It would tempt Israel's neighbors to escalate their demands.它将诱使以色列的邻国不断把他们的要求升级。
- Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.失败可能会导致其中一方将冲突升级。
- She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
- Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
- The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
- The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
- The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence.政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
- He tore off his coat and assumed a fighting posture.他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
- So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
- Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
- The merits of your plan outweigh the defects.你制定的计划其优点胜过缺点。
- One's merits outweigh one's short-comings.功大于过。
- Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
- Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
- He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
- My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
- They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
- He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
- The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
- This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
- He was easily dissuaded from going. 他很容易就接受劝告不走了。
- Ulysses was not to be dissuaded from his attempt. 尤利西斯想前去解救的决心不为所动。
- When Joan returned to work,the friction between them increased.琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
- Friction acts on moving bodies and brings them to a stop.摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
- She entered the political arena at the age of 25. 她25岁进入政界。
- He had not an adequate arena for the exercise of his talents.他没有充分发挥其才能的场所。
- She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
- China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。