时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:托福英语


英语课

   1香菜


  香菜的叶子和茎在美国英语里是cilantro,在英国英语里是coriander。但是,coriander在美国英语中是香菜的种子的意思。也就是说,美国人认为cilantro和coriander分别是香菜的绿色版本和种子版本。现总结如下:
  cilantro【美国英语】香菜的叶子和茎
  coriander【英国英语】香菜的叶子和茎;【美国英语】香菜的种子
  可以简单地认为香菜就是cilantro或coriander。香菜的种子如下图:
  2芹菜
  在中国最常见的、我们平时在餐馆里能吃到的芹菜叫celery,也就是西芹百合里的这种东西。我记得有一个学生问过我,为什么老听到老外在中国的菜市场说salary,其实是这位学生听错了,应该是celery*_*。
  为什么要提到芹菜呢?因为香菜的另一种说法叫Chinese parsley,而parsley是欧芹,和celery是不一样的,极其容易搞混。
  parsley在西洋菜中的作用和香菜差不多,用来调味和装饰,因此香菜又叫Chinese parsley。但是,香菜(Chinese parsley)和欧芹(parsely)是不同的植物。
  3韭菜
  韭菜叫chive,也就是韭菜盒子里的那种味道特别浓的蔬菜,在地铁上吃韭菜盒子的人将非常不受欢迎。。。但有些地方把它翻译为"细香葱",这极其容易让韭菜和小葱搞混,下面说一下小葱。
  4小葱
  小葱有三个名字。。。所以今天辨析的蔬菜真的比较复杂:
  scallion/green onion【美国英语】小葱
  spring 2 onion【英国英语】小葱
  有些地方说scallion和green onion是有区别的,但经过我查阅大量资料,它们其实是一回事,只不过品种稍有不同罢了。
  说了小葱,最后说一下大葱。
  5大葱
  大葱叫leek,但有些地方翻译为韭葱,极容易和韭菜(chive)搞混。
  很多英语学习网站,为了赚取点击量,在网上到处找有关英语学习的文章,然后不加研究地就转载了,这样导致了大量的以讹传讹,让很多英语学习者伤透脑筋。以上蔬菜,在翻译中国菜名的时候经常被弄混甚至弄错,就连很多"权威"的"官方翻译"也不例外。

n.春天;春季
  • Spring is a lovely season.春天是可爱的季节。
  • Your birthday comes in spring.你的生日在春季。
标签: 托福词汇
学英语单词
accessio cedit principali
adhesive type tyre
aitch bone
alphaherpesviruses
arachidic acid
Asset substitution
atm(asynchronous transfer mode)
atrioventricular trunks
auto-leveller
bbwaa
be born to the purple
bendabilities
boatchaped heart
bocksputite (boksputit)
bocors
byasses
cackling
cesium diiodobromide
chronologic
clutch thrust block
compiler default condition
coresie
Danacrin
data subsystem
dipolar interaction
disfrange
DNMP
double ring valve
dozes off
Dundaff Hill
elastic precursor
Ernesto
factoids
fainness
feint
fish genus
folk psychiatry
forsteronine
Friends Reunited
glass optical fiber
grinding-concentration unit
grindstone with chest
gum myrrhs
guthe
headscarved
Hylodesmum leptopus
incomplete filling
inella distorta
integralities
iron cover
joppas
K-complexes
kid-glovest
lattice spin model
lignin-proteinate
lipocytes
medium wave band
Micro BGA
mo-ree
Navaho blanket
oligotrophia
ortleb
overmodulating
Oyster card
planum sternale
polaroid glasses
powerbases
pro forma cost
processing imported materials
pulsotyl
purulent urine
QCO
quad channel autopilot
quinonoid
R-4749
rewasher launder
scalvage
side car light
single-armature converter
sleyre
soft texture fondant
statement of merchandise income and expense
stlerometer
straight stream
subchallenge
submerged lands
summary judgements
Supportan
synchronous power
test example design
the underworld
transfer header
two electron shell
tymers
type setting character
unreciprocated
unspoiling
user effort
variable-speed box
water-jug
wireless application environment
Zircopal