时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(二月)


英语课

美国谴责伊斯兰国暴行


The United States has condemned 1 the deaths and atrocities 2 committed by the Islamic State group in its campaign of terror in Iraq.


A State Department official commented on a new United Nations report that says close to 19,000 civilians 3 were killed in Iraq between early 2014 and late 2015, and more than 3 million displaced as a result of the violence. The terrorist group also is said to hold about 3,500 slaves.


U.N. officials call the figures "staggering," but say the situation may actually be much worse. The figures are based on information from survivors 4 and witnesses, but many atrocities could not be documented.


美国官员称受害者人数惊人,但称实际情况可能更糟,这些数字是根据幸存者和目击者提供的信息计算出来的,但还有很多暴行没有被记录下来。


U.N. spokeswoman Ravina Shamdasani said, "ISIL [an acronym 5 for the militant 6 group] in particular has been employing the most gruesome methods to execute people; by running bulldozers over them, by burning them alive. In one case, people were put in a cage and the cage was then thrown into the water.


联合国女发言人RS说,“伊斯兰国组织一直使用最残忍的办法来处决人们,会开着推土机碾过去,将他们火火烧死,还曾经把人装在笼子里,然后把笼子扔到水里。”


"People are being murdered for the most obscure of reasons. One imam was killed because he was not praying correctly. There are children that have been abducted 7 by ISIL. We have documented about 800 children who were abducted and then forced to fight, put in religious schools or sent directly to the front lines," Shamdasani said.


“人们因为各种含糊的理由被杀掉,一名阿訇因为没有正确祈祷而被杀,还有儿童被伊斯兰国组织绑架,我们记录有大约800名儿童被绑架,然后被迫参加战斗,被送进宗教学校,或者直接被送到前线。”


Violence does not necessarily stop once an area is reclaimed 8 from Islamic State.


暴行并没有阻止一个地区被从伊斯兰国手中夺回。


"We have also documented violations 9 by pro-government forces. In some cases, when people flee ISIL-occupied areas they are then arrested by security forces or they are expelled," she said.


“我们也记录了亲政府军队的不法行为,在有些情况下,当人们逃离伊斯兰国占领地区时,他们会被安全部队抓住,或者被赶走。”


Depth of 'depravity'


The United States could not immediately confirm the death toll 10 from the report, but a State Department spokesman Tuesday said Islamic State atrocities are well-known.


美国尚无法立即确认该报道中的死亡人数,但国务院发言人周二表示伊斯兰国组织的暴行是众所周知的。


U.S. State Department spokesman John Kirby said, "The depth of ISIL's depravity has already been well documented, and this report continues to show the horrendous 11 methods that ISIL has used in its campaign of terror."


“伊斯兰国组织的邪恶行径已经有记录在案,这份报告也揭露了伊斯兰国在恐怖活动中使用的可怕手段。”


Japan announced plans Tuesday to send additional aid to help refugees fleeing violence in Iraq and Syria.


日本周二宣布计划提供更多援助来帮助因伊拉克和叙利亚暴乱而逃离的难民。


Japanese Foreign Minister Fumio Kishida said, "In addition to the aid worth $810 million that we have dispersed 12 for refugees and internally displaced people in Syria and Iraq, and for neighboring countries, I would like to announce a plan to provide additional aid of $350 million, pending 13 the approval of the necessary budget."


日本外长岸田文雄说,“除了向难民和叙利亚、伊拉克国内和邻国流离失所者提供的价值8.1亿美元的援助外,我宣布一项提供另外3.5亿美元援助的计划,这有待于有关预算的获批。”


 


Thousands of others fleeing violence in Iraq, Syria and elsewhere are now without shelter in the freezing temperatures as they cross the Balkan countries on the way to Western Europe.


伊拉克、叙利亚等国还有成千上万人在穿过巴尔干国家前往西欧的路上,在天寒地冻的气候下根本没有栖身处。



n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
n.首字母简略词,简称
  • That's a mouthful of an acronym for a very simple technology.对于一项非常简单的技术来说,这是一个很绕口的缩写词。
  • TSDF is an acronym for Treatment, Storage and Disposal Facilities.TSDF是处理,储存和处置设施的一个缩写。
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
adj.再生的;翻造的;收复的;回收的v.开拓( reclaim的过去式和过去分词 );要求收回;从废料中回收(有用的材料);挽救
  • Many sufferers have been reclaimed from a dependence on alcohol. 许多嗜酒成癖的受害者已经被挽救过来。 来自《简明英汉词典》
  • They reclaimed him from his evil ways. 他们把他从邪恶中挽救出来。 来自《现代英汉综合大词典》
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
adj.可怕的,令人惊惧的
  • He described it as the most horrendous experience of his life.他形容这是自己一生中最可怕的经历。
  • The mining industry in China has a horrendous safety record.中国的煤矿工业具有令人不安的安全记录。
adj. 被驱散的, 被分散的, 散布的
  • The clouds dispersed themselves. 云散了。
  • After school the children dispersed to their homes. 放学后,孩子们四散回家了。
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
学英语单词
absolute-rest precipitation tank
abswrite
accipitrary
al hudaydah (hodeida)
aminoxidase
attracts
BAO-MAO
bench vice with anvil swivel base
boist
bonnet gasket
bound morphemes
brachydiagonals
buttresses
Camel Book
cantleyoside
capillary fragility test
carve up
cctas
centuris
chedid
chemical absorbent
color pulls
configuration management design review
construction interference
continuous parameter random process
convective neutrality
cornflakes
cylinder feed stop lever
daughter pox
disconjunctive task
district cross-cut
dominance system
drinkabler
dry cleaner's
eglomise
electrical parameters of a television system
grinding losses
half-mourner
have sth in acknowledgement
heroic drama
high voltage generating station
huuo
indirect determination method
industry pattern
irreversible greenhouse effect
is close at hand
JIOC
job-trot
keep ... in mind
kitz
lambiss
launching sites
limnacus
lungoor
massimoes
mitospores
mockler
Monte-Carlo
multirequester
N-(p-hydroxyphenyl)-glycine
Nam Hong
new world blackbirds
noncontributions
ore rotundo
paint harling
papulonecrotica tuberculosis
pareneses
parkerized steel
polynomialism
pompes
position resolution
postal management
praxeologies
production natural gas
reborer
recanters
red chip futures
rhome
right of making available of fixed performances
selection model
selenium monoxide
Sipsey
sogen
Sokolovo-Kundryuchenskiy
sound seedling
step-up counter
subtropical climate
sunshine-hour
suspension periods
tech-buzz
thin-layer chromatographic
third powers
thumb base arthrosis
tomaso
unemptiable
upstream pier nose
virgin's bower
warm up mill
weanels
Wikstroemia subcyclolepidota
Yap Is.
zenith hourly rate