时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(八月)


英语课

伊斯兰教与天主教协力反对极端分子暴行


Hundreds of Muslims throughout France and Italy attended Catholic Masses in ademonstration of solidarity 1 with Christians 2 following the brutal 3 murder of Father JacquesHamel by radical 4 extremists. More than 100 Muslims gathered along with some 2000parishioners at the cathedral in Rouen where 85-year-old Father Hamel had his throat slit 5. ArchBishop of Rouen, Dominique Lebrun thanked the Muslims who attended Mass saying, "In thisway you are affirming that you reject death and violence in the name of God." Outside thechurch, a group of Muslims held up a banner that read: "Love for all. Hate for none." In thesouthern city of Nice, where a radical extremist slaughtered 6 84 people when he mowed 7 themdown with a truck on July 14, local imam Otaman Aissaoui led a delegation 8 of Muslims to aCatholic mass. He said, "Being united is a response to the act of horror and barbarism." InItaly, Muslim leaders also reached out to Christians as they attended Mass at the St. MariaChurch in Rome. Mohammed ben Mohammed, a member of the Union of Islamic Communities inItaly said he called on Muslims in his Friday sermon to "report anyone who may be intent ondamaging society. I am sure that there are those among the faithful who are ready to speakup." Ahmed El Balazi, imam of the Vobarno mosque 9 in the Lombard province of Brescia, alsospoke out bravely against radical extremists: "These people are tainting 10 our religion and it isterrible to know that many people consider all Muslims terrorists. That is not the case. Religionis one thing," he said. "Another is the behavior of Muslims who don't represent us." ManyMuslims are demonstrating that they will not allow radical extremist terrorists to hijack 11 theirfaith. As U.S. Secretary of State John Kerry has said, The terrorists may scream from the rooftops that their crimes are God's will; but you can't frame God for what thugs do. . . . Thereisn't a sword sharp enough to destroy truth.


继神父雅克遭极端分子残忍杀害后,法国和意大利成百上千的穆斯林人与许多基督教徒一道参加弥撒,展现宗教徒的团结一心。100多名穆斯林和近2000名教区居民聚集在鲁昂大教堂,这里正是85岁的神父雅克遇害之地。


鲁昂大主教多米尼克在感谢穆斯林的致辞中说道,“你们以这种方式证明自己以上帝的名义反对死亡和暴力”。教堂外,一群穆斯林人举着一副旗帜,写着:“热爱所有人,莫恨任何人”。法国南部城市尼斯的一名极端分子于7月14日用一名卡车碾压并屠杀了84名市民。为此,当地伊玛目Otaman带领穆斯林的队伍参加天主教的弥撒。Otaman表示,“团结起来就是对恐怖和暴力的回应”。意大利的穆斯林领导人也以在罗马参加圣玛利亚教堂弥撒的形式对基督教徒伸出援手。意大利伊斯兰社区联盟的成员穆罕默德表示,他号召周五参加布道的穆斯林人“报道任何有意破坏社会的人”。我肯定,信徒之中一定有敢于说话的人。布雷西亚市沃巴尔诺寺的伊玛目艾哈迈德也勇于批判极端恐怖分子:这些人败坏了我们的宗教,让很多人以为所有穆斯林人都是恐怖分子。但事实并非如此。宗教只是一方面,还有一方面是很多穆斯林人的行为并不代表我们。很多穆斯林人正在以行动证明,他们不会允许极端分子的恐怖行为绑架自己的信念。美国国务卿约翰说过,恐怖分子可以站在屋顶,高喊着他们的罪行就是上帝的意志;但你不能用他们的言行来代表上帝……没有任何刀剑能锋利到摧毁真理。



n.团结;休戚相关
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
n.狭长的切口;裂缝;vt.切开,撕裂
  • The coat has been slit in two places.这件外衣有两处裂开了。
  • He began to slit open each envelope.他开始裁开每个信封。
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
  • The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
  • Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
v.刈,割( mow的过去式和过去分词 )
  • The enemy were mowed down with machine-gun fire. 敌人被机枪的火力扫倒。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Men mowed the wide lawns and seeded them. 人们割了大片草地的草,然后在上面播种。 来自辞典例句
n.代表团;派遣
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
n.清真寺
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
v.使变质( taint的现在分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏
v.劫持,劫机,拦路抢劫
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
  • The hijack take place just after the plane take off.劫持是飞机刚起飞后发生的。
学英语单词
acrospiromas
analytic operator-valued function
area levelling
atomic oxygen fluence model
axial cut distance
azimuth compiler
bahorok
ballast draft condition
batch calculation
bellowed
causative factors of injury
cepalotribe
cobalt nitrate
commodity in warehouse
companion piece
completion message
concentration tracer
cu fts
despotic monarch
dextropropoxyphene
doubling course
dwarf grey willows
elbow-bone
ewan mcgregor
fakeness
flat-plate pressing machine
foot piece
free open textured sand
friction bezel ring
game-fishing
hecto-coulombs
henders
heterogenous catalysis
hog-nosed snake
hollow cathode aluminum ion laser
horsemeat
hungers
hydrophiling
ill-luck
in boundless enthusiasm
incident neutron energy
Indigosol Green IB
iner
katastates
keep your chin up
lavand
load-carrying winding
low-volume shipper
Macquarie Island
magson
Maskil
mason cities
master distance indicator
MCAIS
measurement pattern
mene, mene, tekel, upharsin
metasilicate
more significant bit
Murray State University
new productive capacity
nonoperating
numerical response
optimum capital stock
pachycholia
paramilitarisms
paratrygonica
pentapyrrolidinium
phobic layer
phrasemakings
pinos
power weight ratio
prolified
rageaholics
ravet
reactive termination
redirector
retrofittable
rookly
rotundatus
rugous
satyr plays
sea-cornet
Seckels
single-tub wagon tipper
special holder
spironolactone(anti-aldosterone)
spitball
standard money unit of account
state of permanent neutrality
statistic bit rate
steel hemp
suck at
suratenses
to service
tweer
underground gasification of coal
urcaryote
variable-duration
water regeneration technique
whip a fault out of sb.
wormly
yellowishness