VOA常速英语2016--委内瑞拉当局囚禁政治反对派领袖
时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(九月)
委内瑞拉当局囚禁政治反对派领袖
Authorities in Venezuela have again imprisoned 1 opposition 2 leader Daniel Ceballos. Mr. Ceballos, the former mayor of the western city of San Cristobal, had been released from prison last year and placed under house arrest for health reasons. He was arrested in March 2014 for allegedly inciting 3 violence during protests against food shortages, high inflation, and rampant 4 crime.
委内瑞拉当局再次囚禁了反对派领袖丹尼尔。丹尼尔是委内瑞拉西部城市圣克里斯托瓦尔的前市长。去年,因其身体状况原因,将其从监狱囚禁转为软禁。2014年3月,丹尼尔因涉嫌在反对粮食紧缺、高度通货膨胀、犯罪猖獗的抗议中煽动暴力而锒铛入狱。
Mr. Ceballos carried out a hunger strike in May and June of 2015 to demand that the government release political prisoners and set a date for legislative 5 elections. On June 3, of that year, the UN High Commissioner 6 for Human Rights publicly requested that the government provide medical attention to and release Daniel Ceballos, as well as political prisoners Leopoldo Lopez, Raul Emilio Baduel, and Alexander Tirado who were also on a hunger strike. On August 11, 2015, authorities released Ceballos to house arrest.
2015年5月和6月,丹尼尔分别进行了一次绝食抗议,要求委内瑞拉政府释放政治囚徒,并为立法选举设定日期。去年6月3日,联合国人权高级专员公开要求委内瑞拉政府考虑到丹尼尔的身体状况,并将丹尼尔以及包括莱奥波尔多、劳尔、亚历山大等同样进行绝食抗议的政治囚徒释放。同年8月11日,当局将对丹尼尔的囚禁转为软禁。
On August 27th -- just days before national demonstrations 7 for political and economic reforms were to take place -- the Venezuelan government revoked 8 his house arrest and in the middle of the night transferred him to prison. Opposition leaders believe Mr. Ceballos is a political prisoner and his arrest was an effort to quash dissent 9.
8月27日——就在针对委内瑞拉政治经济改革全国性示威开始前的几天——委当局于深夜撤销其软禁状态,转为囚禁。反对派领袖认为,丹尼尔是政治囚徒,对其进行逮捕旨在镇压异教徒。
U.S. State Department Spokesperson, said, “The United States is deeply disturbed by the Venezuelan government's decision to move opposition leader Daniel Ceballos from house arrest to prison.
美国国务院发言人表示,“关于委当局将反对派领袖丹尼尔由软禁转为囚禁的举动,美国深表担忧”。
Mr. Ceballos' transfer to prison represents an effort to intimidate 10 and impede 11 the Venezuelan people's right to peacefully express their opinion. We condemn 12 it and call for Mr. Ceballos' immediate 13 release.
丹尼尔转为囚禁的事实表明委当局意图威胁并阻碍委人民和平表达想法的权利。我们谴责这种行为,并呼吁迅速释放丹尼尔。
The basic underpinnings of the rule of law in Venezuela have degraded to an alarming degree. There is no place in a democratic society for employing the instruments of the state to bully 14, intimidate, and silence the political opposition.”
委内瑞拉法治的根基已经每况愈下,令人堪忧。民主社会决不允许使用国家机器来欺侮并威胁政治上的反对派缄默。
The September 1 marches proceeded largely without incident, but Mr. Ceballos and others detained in the days leading up to them remain incarcerated 15. Further, the government deported 16 or barred entry to at least six international journalists who had planned to cover the demonstrations. On September 3 the government detained journalist Braulio Jatar on Isla Margarita after he published news of a local anti-Maduro protest on his Margarita-based website, Reporte Confidencial.
9月1日的游行队伍声势浩大,没有遭遇意外事件,但丹尼尔等人还处于监禁状态。委政府甚至将6名想要报道游行事件的国际记者拒之门外。继名为布劳略的记者在玛格丽塔运营的网站Reporte Confidencial上报道了一则反抗委总统马杜罗的新闻后,9月3日,委政府于玛格丽塔岛将这名记者逮捕。
The United States is deeply concerned by the detentions 17 and restrictions 18 on press freedom before and after the march, and the ongoing 19 serious human rights issues in Venezuela.
对于游行前后委政府对游行公民的拘留、对言论自由的限制、对人权的严重蔑视行为,美国深表忧虑。
- He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
- They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
- He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
- Sickness was rampant in the area.该地区疾病蔓延。
- You cannot allow children to rampant through the museum.你不能任由小孩子在博物馆里乱跑。
- Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
- Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
- The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
- He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
- Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
- The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
- It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
- A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
- It is too late now to make any dissent.现在提出异议太晚了。
- He felt her shoulders gave a wriggle of dissent.他感到她的肩膀因为不同意而动了一下。
- You think you can intimidate people into doing what you want?你以为你可以威胁别人做任何事?
- The first strike capacity is intended mainly to intimidate adversary.第一次攻击的武力主要是用来吓阻敌方的。
- One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
- The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
- Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
- We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
- His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
- We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
- A bully is always a coward.暴汉常是懦夫。
- The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.那男孩用石子掷击小流氓的背脊。
- They were incarcerated for the duration of the war. 战争期间,他们被关在狱中。 来自辞典例句
- I don't want to worry them by being incarcerated. 我不想让他们知道我被拘禁的事情。 来自电影对白
- They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
- The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
- Teachers may assign detention tasks as they wish and some detentions have been actually dangerous. 老师可能随心所欲指派关禁闭的形式,有些禁闭事实上很危险。
- Intimidation, beatings and administrative detentions are often enough to prevent them from trying again. 恐吓,拷打和行政拘留足以阻止请愿者二次进京的脚步。
- I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
- a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制