时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2016年(九月)


英语课

巴以冲突愈演愈烈


Russian Middle East envoy 1 Mikhail Bogdanov held talks with the Palestine Liberation Organization's secretary general, Saeb Erekat, in the West Bank city of Ramallah Tuesday, a day after meeting with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu in Jerusalem.


周二,俄罗斯中东使者米哈伊尔与巴勒斯坦解放组织秘书长卡特于约旦河西岸城市拉姆安拉会晤。而一天前,米哈伊尔还在耶路撒冷与以色列总理本杰明会面。


"We are very thankful that Mahmoud Abbas accepted in principle the Russian initiative proposed by President Putin. We will continue our efforts, discussions and contacts with the two parties about the form, contents and dates of the meeting," said Bogdanov.


米哈伊尔表示,“我们很感谢穆罕默德大体上接受了俄罗斯普京总统提出的方案。我们会继续与两方就会议的形式、内容、日期进行进一步商讨和联系”。


Abbas, who was visiting Poland on Tuesday, responded that he is ready for such a meeting.


而周二出访波兰的穆罕默德回应说,他已准备好参加这样的会议。


"I was supposed to go directly from here to Moscow to meet with Mr. Netanyahu. But unfortunately, there were talks yesterday in Jerusalem between aides of President Putin and Prime Minister Netanyahu where Prime Minister Netanyahu proposed postponing 2 the meeting to a date that I do not yet know," said Abbas.


穆罕默德说,“我本来应该从这儿出发直接去莫斯科与本杰明总理会面的。但不巧的是,昨天在耶路撒冷,普京总统和本杰明总理双方的副官进行了会谈。会谈中,本杰明总理提出将会议延后,具体日期我还不清楚”。


Netanyahu said the meeting cannot take place because of the conditions imposed by the Palestinians, something Abbas denies.


本杰明表示,由于巴勒斯坦方面造成的情况所致,该会议尚无法召开。虽然穆罕默德对此表示否认。


"Only yesterday (Monday), Palestinian spokesmen conveyed that they are ready to meet, but there are conditions - releasing prisoners, they want to know what the results of the talks will be. If Mahmoud Abbas is ready to meet, without preconditions, for direct talks, I am ready at any time," said Netanyahu.


本杰明表示,只有昨天(周一)一天,巴勒斯坦方发言人表示他们做好会晤的准备,但由于发生了一些情况——释放囚犯,所以他们想知道会谈的结果将会几何。如果穆罕默德愿意无条件地直接会面,那么我也随时可以参会。


Netanyahu Tuesday was in the Hague, where angry protesters condemned 3 his treatment of the Palestinians, especially the blockade of Gaza. The Israeli leader was in the Netherlands to discuss the Dutch government's help in improving water and energy supplies to the Palestinian coastal 4 strip.


本杰明周二现身海牙。海牙的义愤填膺的抗议者谴责本杰明如此对待巴勒斯坦人,尤其是封锁加沙的行径。而本杰明出访目的是与荷兰政府就后者助力向巴勒斯坦海岸沿线提供水和能源供给进行商讨。


"We have no battle, no qualms 5 with the people of Gaza, only with the band of terrorist thugs who've taken them blackmail 6. So we fight the terrorists, but we want to help the population, and the first step is to improve the supply of energy and water to Gaza, including laying a gas pipeline," said Netanyahu.


本杰明称,“我们对加沙人民之间并无冲突,也问心无愧。我们要对抗的只是威胁加沙人民的恐怖组织。所以,我们要与恐怖主义者斗争,我们想要帮助加沙人民。而第一步就是提升加沙的水资源和能源供给,其中包括铺设燃气管道”。


Israeli forces fired shells into Gaza Tuesday. Officials said they were targeting Hamas positions, but they also damaged civilian 7 homes. Hamas fighters frequently throw rockets into Israel and Israeli forces respond by bombarding what they believe are Hamas positions.


周二,以色列部队向加沙发射了炮弹。以色列军方表示,他们的目标是哈马斯,但也伤及了百姓的家园。对于哈马斯战士频繁向以色列投射火箭弹的行径,以色列军方的回应是向他们认为是哈马斯所在处的地方进行炮轰。


 


Decades of U.S.-mediated Middle East peace efforts have failed to bring lasting 8 peace between the Israelis and the Palestinians.


虽然美国仲裁调节中东和平的努力进行了几十年,但依然没能为以色列和巴勒斯坦带来持久和平。



n.使节,使者,代表,公使
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
v.延期,推迟( postpone的现在分词 )
  • He tried to gain time by postponing his decision. 他想以迟迟不作决定的手段来争取时间。 来自辞典例句
  • I don't hold with the idea of postponing further discussion of the matter. 我不赞成推迟进一步讨论这件事的想法。 来自辞典例句
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
n.不安;内疚
  • He felt no qualms about borrowing money from friends.他没有对于从朋友那里借钱感到不安。
  • He has no qualms about lying.他撒谎毫不内疚。
n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓
  • She demanded $1000 blackmail from him.她向他敲诈了1000美元。
  • The journalist used blackmail to make the lawyer give him the documents.记者讹诈那名律师交给他文件。
adj.平民的,民用的,民众的
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
学英语单词
additional combining
allocation of labour
almanc
Amerasia Basin
antistrikers
autoregulation voltage compensator
barge cargo
bath surface
be rusty
Camellia scariosisepala
carballoy
cercospora deightonii
cheating at common law
class B auxiliary power
comatic circle
contra-flow regenerator
cored hardening
cryptic satellite DNA
D meason
detective time constant
detotalization
dorsal plate
dripdry
dust settler
ectobatic
exterior stucco
fists
fouge
front power take-off
genus pholiotas
gouvernment
Gross-Hehlen
Hafnarfjall
hallams
healing sore and relieving pain
Hemptinne
high altitude air-traffic control
high pressure oil lifting device
houseshare
hydrostaticks
Igbira, Igbirra
in dictione
incidental science experience (ise)
industrial tube
industry title
it might
kurung
lateral wind bracing
le monde
light naphtha
loeweite
longitudinated
manned spacecraft system
Melloussa
monogeosyncline(Schuchert)
multi arch
Narcinidae
national service of legal metrology
nettech
neutron transport equation
newer
Palestinian Authority
partially occupied band
Parvularcula
passel
Physaliastrum heterophyllum
polar stratospheric vortex
Populus purdomii
portable processor unit
print information form
psych someone up
Pyracantha crenulata
red states
responsive time constant
revolutionary proletarian armies
roughing scale breaker
saltpond
scanning device
scheduled down-time
scissors kicks
scoliomete
seriflux
Sir Alfred Hitchcock
slip one's memory
sole licence
Spirillum tenue
SRLB
stone ball
striking proof
swda
syntonically
Takatshwaane
throughgang
Tigrinia
tipped cigarette
tri-services
udexes
Verdet constant
wire-rod mill
Yedogon
Yuzovka
zingibers