美国习惯用语: Lesson 212 - OVER THE LONG HAUL / LONG SHOT
时间:2019-01-10 作者:英语课 分类:美国习惯用语
今天我们要给大家讲的两个习惯用语都是以long这个字为主的。大家都知道,long就是长;长短的长。我们先来给大家讲一个非常口语的,而且也是经常用的俗语。Over the long haul 1. Haul在这里是作为名词用的。它的意思是运输。可是,我们讲的俗语over the long haul跟运输毫无关系。Over the long haul是指一段很长的时间。先请大家听一个例子。这个人说:
例句-1: Some people always buy the cheapest things they can find. But not me! I buy good, expensive shoes: they save me money over the long haul because they last twice as long as a cheap pair.
这个人说:有的人总是想方设法找最便宜的东西买。我可不这么样。我总是买最好的、贵的鞋子。从长远来说,好的鞋还能省我的钱,因为这种鞋穿的时间要比便宜的鞋长一倍时间。
美国的物质供应丰富,因此选择也特别多。这既有好处,也有坏处。好处是花色品种和价格各有不同;个人可以按照自己的需要来采购。但是,由于选择太多,有的时候在买一样东西之前要花好多时间来研究,比较才能做最后决定。
******
有的年轻人到了某一个时刻不想念书了。这种情况大概很多人都经历过,或者是听说过。下面是一位爸爸在对自己的女儿说话。这个女儿决定中学毕业后不上大学了。
例句2: Why don't you go on to college? Over the long haul, it's important for your future to have a college degree. What can a high school graduate do? You don't want to be a secretary all your life!
这个爸爸说:为什么你不上大学?从长远来看,大学毕业对你将来在事业上的发展是很重要的。一个中学毕业生能干什么?你总不要一辈子当个秘书吧!
******
我们现在来讲第二个习惯用语。Long shot. Shot这个字的本身是指打抢。Long shot这个俗语已经用了几百年了。它可能是来自士兵或者猎人。大家都知道,打抢的时候距离越远,打中的可能就越小。这也正是long shot作为俗语的意思。所谓long shot 就是:不管在什么比赛中,获胜的机会很小。但是,现在long shot已经可以应用到生活的各个方面。你可以在赛马的时候,你也可以在政治界人士的话中听到。下面就是一个例子。
例句3: Long shots don't win elections 2 very often. But remember Jimmy Carter back in 1976? He was a real long shot. Nobody gave him a chance but he came up nowhere and won the race for the white house.
这句话的意思是:那种希望缺缺的人不太会在选举中获胜。但是,记得早在1976年时候,吉米卡特的情况吗?他实在是没有什么希望取胜。没有人认为他有取胜的机会,但是他赤手空拳,在竞选中被选为美国总统。
卡特在竞选期间,甚至在担任总统期间,有一部份人看不起他,不把他放在眼里,因为他出身于一个种花生的农民家庭。结果他却出乎人们意料在竞选中获胜。卡特在不当总统以后的年岁里一直在国际政治舞台上很活跃,为解决世界各地的矛盾做出了大量贡献。
******
中国的俗语说,人贵在有自知之明。而事实上,有不少人对自己没有正确的估计。下面就是一个人在讲他的妹妹。
例句4: Ellen has been taking music lessons since last year with the idea that someday she can be a famous singer. I admit she's talented in many ways, but being a professional singer is really a long shot.
这个哥哥说:爱伦从去年开始一直在上音乐课。她想也许哪一天能够成为一个有名的歌手。是的,我承认爱伦在许多方面都很有才能,不过要当一个歌手实在是不太可能。
- It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
- The rope stood up under the strain of the haul.这绳子经受不住紧拉。