Lesson 151 - EASY STREET / OUT ON THE STREET
时间:2019-01-09 作者:英语课 分类:美国习惯用语
Easy street
Out on the street
各位听众,今天我们要讲的两个习惯用语都和「街道」这个字有关。「街道」这个字在英文里就是:Street. Street is spelled s-t-r-e-e-t. Street.
Street 就是城市里的街道。我们首先要介绍给大家的一个俗语就是:Easy street. Easy is spelled e-a-s-y. Easy street.
Easy 就是:容易。那末,easy street 按字面上来看就是:容易街。听众们,你们认识的人当中有没有人住在容易街的? 事实上,你恐怕在任何地图上都找不到容易街这条街名。所谓的 easy street 只是一个常用语,用来形容一个人有足够的钱,生活得很舒适。Easy street 这个说法是在大约九十多年前出现的。最初使用这个说法的是一位美国作家。他在一本小说中描写了一个生意做的很好而变得非常富裕的年轻人。最后,这本书说:"He could walk up and down easy street."
这是说:「他可以在容易街上走来走去。」意思就是,他可以生活的很自如。逐渐地,人们就把这位作家创造的词汇用到日常生活中去了。我们来举个例子看看 easy street 这个习惯用语在日常生活中是怎么用的。
例句-1: "Joe is an example of what hard work can do. He worked seven days a week for five years to make his restaurant the best in town. Now the money is rolling in and he's living on easy street."
这句话的意思是:「要知道辛勤劳动能得出什么成果,乔伊就是一个例子。他整整五年,每个星期工作七天,从而使他开的饭馆成为当地最好的饭馆。现在,他的财源滚滚,生活得可消遥自在啦。」
辛勤劳动取得成效,使自己能够享受劳动果实确实能令人感到骄傲和安慰。可是,世界上还有一些人,他们根本就不劳动,却生活的也很舒适,或甚至很奢侈。下面就是一个例子。
例句-2:"John has no siblings 2. So when his parents passed away, he inherited everything from the family -- properties, bank savings 3, stocks and a big house. He's really living on easy street."
「约翰没有兄弟姐妹。所以,当他的父母去世的时候,他继承了所有的遗产 -- 房产,银行存款,股票,还有一栋大房子。他不需要工作,但是生活得非常舒适。」
这个例句里用了 sibling 1 这个字。Sibling is spelled s-i-b-l-i-n-g. Sibling.Sibling 是兄弟姐妹的意思,你可以说:brothers and sisters, 但也可以用 sibling 这一个字来代表。我们再来把这个例句用慢速念一遍。
要说世界上有许多事不公平,那也是确实的。有的人要生活得舒适非得刻苦努力才能做到,有的人却不费吹灰之力就能变成富裕的人。还有的人即便刻苦努力但还是生活艰难。下面我们要给大家讲解的一个俗语就和生活困难有关。
Out on the street 刚好和 easy street 相反,它的意思是:一个人没有工作,难以维持生活。下面这个例句里形容的就是一个时运不佳的人。
例句-3: "I really wish I could find a way to help my brother Bill. He lost his job over a year ago when the company he worked for went bankrupt and he's been out on the street ever since."
这人说:「我真希望我能想个办法来帮帮我弟弟比尔的忙。一年多以前,他工作的那个公司破产了,他也就失了业。自那时起,他一直生活很艰苦。」
我们经常把一些很有钱的人称为百万富翁,也就是英文里的 millionaire 这个字。实际上,现在有一百万家产已经不算是最富裕的了,真正有钱的人都有亿万产业,因此说他们是亿万富翁还比较符合实际。随着时代的发展,英文里也出现了亿万富翁这个字。十亿在英文里就是:Billion. B-i-l-l-i-o-n.
亿万富翁就是在 billion 后面加上a-i-r-e 就成了billionaire. 下面是一个父亲在教训他的儿子。
例句-4:"I work very hard to provide you with a good education. I don't expect you to be a billionaire, but it's up to you whether you want to live on easy street or to be out on the street in the future."
这个爸爸说:「我辛苦地工作为了让你受到良好的教育。我不期望你成为一个亿万富翁。但是,你将来是要生活的很舒服,还是难以维生,这全在于你自己了。」
以上我们讲了两个和 street 这个字有关的习惯用语,它们是:Easy street and out on the street.Easy street 是由于财源丰富而生活得很舒服; out on the street 是生活艰难的意思。
今天的「美国英语」播送完了。美国英语每周星期二和星期四播出两次。播出的时间是早上五点五十分,当天晚上九点五十分重播一次。欢迎各位收听。
- Many of us hate living in the shadows of a more successful sibling.我们很多人都讨厌活在更为成功的手足的阴影下。
- Sibling ravalry has been common in this family.这个家里,兄弟姊妹之间的矛盾很平常。
- A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
- She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分