时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:听英文歌曲解析歌词


英语课

  这首歌是由约翰·皮尔庞特(1805-1880年)创作的。约翰·皮尔庞特毕业于耶鲁大学, 当过教师、律师、推销商。这首歌已成为圣诞节不可缺少的部分。歌中虽没有耶酥、圣诞老人等,但歌中的风雪、雪橇、小马拉车、铃声、歌声令人欢快不已。这首歌原本是作为圣诞礼物送给邻居孩子们的。



       Oh, jingle 1 bells, jingle bells

Jingle all the way

Oh, what fun it is to ride

In a one horse open sleigh

Jingle bells, jingle bells

Jingle all the way

Oh, what fun it is to ride

In a one horse open sleigh



Dashing through the snow

In a one horse open sleigh

O'er the fields we go

Laughing all the way

Bells on bob tails ring

Making spirits bright

What fun it is to laugh and sing

A sleighing song tonight



歌词大意





铃儿响叮当

奔驰过雪地,

一匹马拉的无蓬雪橇,

我们越过田野,

一路笑语不断,

铃儿在短尾巴上叮当响,

使我们的精神愉快,

今晚驾车歌唱多欢畅!噢!

铃儿响叮当,铃儿响叮当,

一路响叮当。

哦,驾车多欢畅,

在一匹马拉的无蓬雪橇中!嘿!

铃儿响叮当,铃儿响叮当,

一路响叮当。

在一匹马拉的无蓬雪橇中!嘿!

一天或者两天以前,

我想驾车外出,

很快范妮.布赖特小姐

坐上了我的车。

马儿瘦又老,

他多么不幸,

他撞进浮动的沙滩中。

我们遭了殃。噢!

铃儿响叮当,铃儿响叮当,

一路响叮当。

哦,驾车多欢畅,

在一匹马拉的无蓬雪橇中!嘿!

铃儿响叮当,铃儿响叮当,

一路响叮当。

哦,驾车多欢畅,

在一匹马拉的无蓬雪橇中!嘿!



 



歌词、句型分析



 



1.Dashing through the snow.





dash:move quickly

急冲

例:His wife dashed into his office.

他妻子冲进他的办公室。





2.o'er the fields we go.





我们在田野上奔驰.  

o'er是over 的省音形式,用o'er是为了省去一个音节。这种现象在诗歌中常见。





3.laughing all the way





一路上笑个不停

前四行的正常语序应是 Dashing through the snow in a one-horse open sleigh, we go over the fields laughing all the way.

dashing 和 laughing 都是现在分词,作谓语动词go的伴随状语。

例:They came talking and laughing.

他们边说边笑地走来。

all the way 是“一路上”的意思。

例:She came to the capital begging all the way to look for her husband.  



她沿路乞讨到京城找她的丈夫。



4.The horse was lean and lank 2.





lean and lank:

又瘦又长,也指又瘦又高。



n.叮当声,韵律简单的诗句;v.使叮当作响,叮当响,押韵
  • The key fell on the ground with a jingle.钥匙叮当落地。
  • The knives and forks set up their regular jingle.刀叉发出常有的叮当声。
adj.瘦削的;稀疏的
  • He rose to lank height and grasped Billy McMahan's hand.他瘦削的身躯站了起来,紧紧地握住比利·麦默恩的手。
  • The old man has lank hair.那位老人头发稀疏
学英语单词
-phyte
absorption inductor
acceptable level of reliability
additional dynamic load
adrenoleukodystrophy
aluminum shower
an accessory after the fact
analog translator
balance weight retaining wall
big shot
broad crest weir
bung stave
chirognostic
cholestadienols
clockwise-polarized wave
committee for privileges
common obligation
comper
computer errors
condo-hotel
detonation intensity
dewatering efficiency
Down in the Valley
drop the bomb
drowned river
economic formation
economic resistance of heat transfer
Ehrenhaft effect
ethyl rubber
Federal Reports' Act
first permanent structural concrete
flow-visualization
Franz Werfel
full-size
gas ga(u)ge
ghost ride
giovannonis
glickstein
glikman
gold cure
gully erosion (gullying)
hepatopancreata
hmming
horizontal component of electric field
hysteresis loop displaying equipment
ignition device
isothermal gas chromatography
jacconette
latibulate
lawfull
lehoux
limping
linear logarithmic amplifier
Little D
lobus flocculonodularis
manjiroite
meliola malacotricha
mohai
moral density
Move The Previous Question
murmur at
Nelidovo
neutral violet
niets
normal steel
nutmeg-apple
okland
opinion-poll
oxidizer loading system
Peking robin
penydarrens
Polcirkeln
protracted treatment
radio setting apparatus
railway timetable
raw-flesh
requisition number
rutledges
scofidio
seam jig
set the world to right
sex-blind
shotman
shrunk-and-peened flange
significant test
Sobral Peninsula
spiny-leafed
standard labour costs
station entrance-exit
structural-functional analysis
sugyner
suppurantia
taraxol
temporary cold stupor
twisted union yarn
upper ball cover
view of nature
view'd
written out program
zero-power-factor characteristic
zymodemes