The Lake House《触不到的恋人》(视频精讲之六)
影片对白
Kate: Oh, by the way, happy Valentine's Day.
Morgan: Oh, God, Katie, I didn't get you anything. I'm sorry. I've just been so swamped and...
Kate: Doesn't matter.
Henry: Oh. What is this? It's global warming.
Henry: Dr. Forster? Hi, I'm sorry to have kept you waiting.
Vanessa: Hi. Dr. Forster. Good to see you again.
Kate: You too.
Vanessa: You're welcome.
Morgan: Hi, I'm Morgan.
Vanessa: Hey, Morgan. Vanessa Vanderbeck.
Henry: So obviously, the first thing you see is what we had talked a bout 1. The atrium.
Kate: That's stunning 2. So we were able to do it with all the glass panels in the metal structure?
Henry: Yeah.
Kate: Can I--?
Alex: Wanna get a beer after work?
Henry: I'm sorry, I can't. I'm taking Vanessa out for Valentine's Day.
Alex: Wait. Say that again.
Henry: It's Valentine's Day today. I'm taking out Vanessa, my girlfriend. Cold champagne 3, some oysters 4, maybe a little chocolate.
Alex: What's the date?
Henry: It's February 1 4th.
Alex: February 14th, 2006.
Henry: Yeah.
Kate: Stunning. Thank you so much.
Henry: Our pleasure.
Vanessa: Thank you. Henry will make sure you have everything.
Kate: Great. They were absolutely beautiful. Thank you.
Morgan: What? Katie, I gotta get back to work.
Kate: Who did this drawing?
Henry: My brother did, actually.
Kate: Who's your brother?
Henry: Alex Wyler. Did you know him?
Kate: Yeah. Yeah, I know him. Do you know how I can get in touch with him? Is he--? Is he anywhere that I can...?
Henry: I'm sorry. He died two years ago today, actually. There was an accident.
Kate: Where?
妙语佳句,活学活用
1. swamped
这个单词本身作为动词是“陷入沼泽, 淹没, 覆没”的意思。名词自然就是“沼泽地”的意思,但是它还有一些引申的词义,比如在这里它的意思是“使应接不暇,使陷入困境”等等。
e.g. She was swamped with work. 她忙得不可开交。
This company was swamped by heavy debts. 这个公司债台高筑。
2. stunning
意思是“极好的”“足以使人晕倒的”,当然也有“使人惊讶的”意思。如:
The circus gave a stunning performance to the audience. 马戏团给观众们带来了精彩的表演。
He thought you were perfectly 5 stunning. 他觉得你令人陶醉。
英语中表示类似意思的词很多,比如:impressive/ gorgeous/ fabulous/ amazing/ wonderful,等等,大家应该多多积累,灵活使用。
3. say that again.
这里的这个句子就是它本来的意思,Alex 让 Henry 重复一遍他刚才说的话。我们还可以学一个跟这个句子很相似的句子:You can say that again. 我们来看一个例子:
--Shirley is a clever girl. 雪莉是个聪明的女孩。
--You can say that again. 你说的没错!
这里的You can say that again,意思是“一点没错;对极了!”。
4. take out
在这里,这个词组的意思是“带(某人)出去”,在这里其实就是和某人约会,在口语中大家也经常这么用,比如在电影 Sabrina中有一句台词是 David's taking out Patrick Tyson's daughter. 大卫在和泰森的女儿约会。
此外表示和某人约会还有一些其它的表达,都是由简单词组构成的,如:
He asked me out tonight.
I'm with him.
How about going out with her?
我观之我见
影片的结尾处,还是在情人节, 原本已经打算把这份感情埋藏起来的Alex突然想到了两人之前的通信中Kate提到过这一天她在广场上,尘封起来的激情再一次爆发,他冲向湖边小屋去找Kate的信,这是他的2006年,Kate的2008年,此时的Kate在Henry的公司里发现了Alex的画作,并得知Alex于两年前的今天死于一场车祸,她突然省悟到两年前那个在广场上死在自己怀里的人就是Alex。所以接下来她疯了一样冲向了湖边小屋的神奇邮箱。还是在同一个广场上,Kate母女俩在说着相同的话题。但是这一次在熙来攘往的人群中,我们看到了Alex忧郁的双眼在深情注视着Kate。Kate在邮箱跟前祈祷,希望Alex不要去找自己,让他再等两年,两年后的今天来湖边找她。尽管广场上Alex向前迈了一步,但他很快又退了回来,他的手里拿着Kate写给他的关于等待的信。两个人的感情感动了上帝,Alex没有再向前走,车祸也没有发生。而邮箱前的Kate停止了哭泣,因为她看到了向她缓缓驰来的Alex的车。
整部电影无论画面还是配乐,色彩,让人感觉安静而简单,当然这当中缺不了Keanu Reeves 和 Sandra Bullock 时隔十年之后的再度合作,对孤独的无能为力,对真爱的略带绝望,两人静静地表演着。很难得,好莱坞的电影演出了东方的味道,散发着神秘的淡淡的却总是纠缠不清的忧伤。
考考你
将下面的句子译成英语。
1. 婚礼的事让他们忙得不可开交。
2. 在今天的足球赛中这个球员的表现简直好极了!
3. -我听说你今天要约珍妮出去。
-没错。
The Lake House《触不到的恋人》(精讲之五)考考你 参考答案
1. 走了一天的路,晚上大家都快饿死了。
After a whole day's hiking, everybody was starving.
2. 我们周末出去吃顿饭吧。
Shall we grab a quick bite on weekend?
3. 这次考试没有通过也没什么大不了的。
It's no big deal that you failed the exam this time.
点击收听单词发音
1
bout
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
2
stunning
adj.极好的;使人晕倒的
参考例句:
His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
3
champagne
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
4
oysters
牡蛎( oyster的名词复数 )
参考例句:
We don't have oysters tonight, but the crayfish are very good. 我们今晚没有牡蛎供应。但小龙虾是非常好。
She carried a piping hot grill of oysters and bacon. 她端出一盘滚烫的烤牡蛎和咸肉。
5
perfectly
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
- I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
- That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
- His plays are distinguished only by their stunning mediocrity.他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
- The finished effect was absolutely stunning.完工后的效果非常美。
- There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
- They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
- We don't have oysters tonight, but the crayfish are very good. 我们今晚没有牡蛎供应。但小龙虾是非常好。
- She carried a piping hot grill of oysters and bacon. 她端出一盘滚烫的烤牡蛎和咸肉。