时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:向前一步


英语课

   Early in her career, Arianna realized that the cost of speaking her mind was that she would inevitably 1 offend someone. 在她事业的初期,阿里安娜发现,直言不讳的成本就是不可避免地冒犯某些人。


  She does not believe it is realistic or even desirable to tell women not to care when we are attacked. 她认为,告诉女性不要把批评放在心上这并不现实,她也不想这么做。
  Her advice is that we should let ourselves react emotionally and feel whatever anger or sadness being criticized evokes 2 for us. 她建议我们应该让自己的情感有所释放,要去面对并体会因受到批评而产生的愤怒或伤感等情绪;
  And then we should quickly move on. 之后,便立即继续前进。
  She points to children as her role model. A child can cry one moment and run off to play the next. 她以孩子为例:一个小孩子可以在这一刻大哭,下一刻就跑去玩耍。
  For me, this has been good advice. 对我来说这是个很好的建议。
  I wish I were strong enough to ignore what others say, but experience tells me I often can't. 我当然希望自己能坚强到对别人的话毫不在意,但经验告诉我,这通常是不可能的。
  Allowing myself to feel upset, even really upset, and then move on — that's something I can do. 不过,允许自己不开心甚至伤心难过,然后继续前行——这是我可以做到的。
  It also helps to lean on one another. 在我们穿越这些“雷区”时,互相依赖也会有帮助。
  We can comfort ourselves with the knowledge that the attacks are not personal. 我们可以认为这些攻击并不是针对某个人的,以此宽慰自己。
  We can joke, as Marlo Thomas did, that  我们还可以开开玩笑,像马洛·托马斯的名言所说的:
  "a man has to be Joe McCarthy in order to be called ruthless 3. All a woman needs to do is put you on hold." “只有像乔·麦卡锡那样的男人才能被称作冷酷无情,而一个女人要做的就是不能变成他那样。”
  Real change will come when powerful women are less of an exception. 只有当有影响力的女性不再是少数的例外时,真正的变化才会出现。
  It is easy to dislike senior women because there are so few. 人们容易反感身居高层职位的女性是因为她们实在太少见,
  If women held 50 percent of the top jobs, it would just not be possible to dislike that many people. 如果她们的比例达到50%,人们就会接受这种现象了。

adv.不可避免地;必然发生地
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
产生,引起,唤起( evoke的第三人称单数 )
  • The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
  • Each type evokes antibodies which protect against the homologous. 每一种类型都能产生抗同种病毒的抗体。
adj.无情的,冷酷的,残忍的,坚决彻底的
  • Fascists is the most ruthless enemy of the people.法西斯是人民最残酷无情的敌人。
  • The ruthless enemy killed the old lady.残忍的敌人杀害了那位老太太。
标签: 向前一步
学英语单词
4-Phenyl-2-chlorophenol
a rv
amidinotransferases
anchor band
anti-softener
append to
Arenig Fawr
ashidas
athanasian creeds
base-isolated
Bay, Laguna de
beside yourself
bhamdouns
butea gum
Commodus, Lucius Aelius Aurelius
Cornellana
cotton seed meal
cupric dichromate
cynauricuoside
Deryck
disclaimer of lease
discrete gabor transform
doubly transitive verb
eckards
emergency wooden wedge
equipment damage
ethylidine
farm soil
field strength coverage
flatbed scanner
fluocortolone
Foramen sinqulare
gerke
Guru Nanak
gymnastick
harmonic conversis transducer
Hawaiianized
helicopter emitter/locator countermeasure
hippotion velox
hurlyburlies
hydrate mound
hypertextualizing
Ikuraka R.
illegitimation
infrared
itemized billing
jokily
jules own version of international algorithmic language
kogarkoite
Laxadale Lochs
laxly
lay sb's fear to rest
layer of nuburnt gas
lead release
limitation of shipowner's liability
linguistic ethics
M. & W.
meliola subacuminata
Metlaoui
meum et tuum
molas
multi-user communication system
netsonde
node of raniver
Off Peak Power
operation irregularity
partita
physiological balance solution
plectrypops lima
plutocrats
pneumatic robot
porous chromium (electro)plating
put in force
raspberry ripples
sarcomatous
Scottish Highlander
send back something
sessile medusa
shaving die
slackasses
Sorbe, R.
spider brakes
subchanneling
System integrity.
tactile organ
teece
Tiddley Winks
tilted anterior tomogram
TNPM
toothily
total return swaps
trachelodynia
trade federation
turbo fuel
ulpa
ultra pro trade biased growth
URAA
utilized river stretch
wet weight
working chart
zero out