时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第三季


英语课

   -Leonard: They're gonna get beaten up at that club.


  gonna:=going to 将要 beat up: 暴打
  他俩在那俱乐部估计会被暴打一顿。
  -Penny: They're gonna get beaten up at Walgreens.
  他俩在Walgreens的时候就会被打了。
  Oh, sorry, Sheldon.
  噢,不好意思,Sheldon。
  I almost sat in your spot.
  spot: 地点
  我差点坐在你的位置上了。
  -Sheldon: Did you? I didn't notice.
  是么? 我都没注意到。
  Have a chocolate.
  来吃颗巧克力。
  -Penny: Thank you.
  谢谢。
  -Raj: I think we're fitting in quite nicely.
  fit in: 适应 nicely: 恰好的,漂亮的
  我觉得我们很好地融入了这里。
  -Howard: It'd help if you weren't drinking light beer.
  如果你不喝淡啤的话会好很多。
  -Raj: What's so gothic about Vodka and cranberry 1 juice?
  Vodka: 伏特加酒 cranberry: 蔓越橘
  那你的伏特加和红莓汁跟哥特风又搭什么边?
  -Howard: Hello? It looks like blood.
  你没看到么? 看上去犹如血一般鲜红。
  Did you even read the "Wiki How" link.
  link: 链环
  你到底有没有去看我发给你的那个关于
  I sent you on being Goth?
  如何变成哥特人的维基百科链接?
  -Raj: No, I'm behind on my Wiki-reading.
  没,我还欠了好多维基百科没看呢。
  I'm kind of on a John Grisham kick right now.
  目前,我比较喜欢John Grisham(美国知名犯罪小说作家)。
  -Howard: What?
  啥?
  -Raj: I finished reading The Pelican 2 Brief.
  pelican: 鹈鹕 brief: 摘要,简报
  我刚读完他写的《塘鹅暗杀令》
  And loved it so much, I dived right into The Clinet.
  dive into: 投入,钻研 clinet: 客户
  很喜欢也超爱他写的《客户》。
  He was a lawyer himself, so his novels are accurate as well as entertaining.
  lawyer: 律师 novel: 小说 accurate: 精确的 entertaining: 令人愉快的
  他自己曾经是个律师,所以他的小说很写实,但也很趣。
  -Howard: Just remember we are lost boys, children of the night.
  lost: 迷失的
  你只要记住我们是迷失的男孩,暗夜之子。
  -Raj: Great. Lost boys, children of the night.
  说得好,迷失的男孩,暗夜之子。
  Got it.
  了解。
  Can you pass the chips mixed please?
  pass: 传
  可以把那盘薯条递过来么?
  Thank you.
  谢谢。
  We are lost boys.
  我们是迷失的男孩。
  - Bethany: Good for you.
  真为你感到高兴。
  -Howard: I'm actually much more lost than he is.
  我其实远比他要迷失。
  -Bethany: Nice ink.
  Ink: 墨水
  墨迹很漂亮。
  -Howard: Thanks.
  谢谢。
  Can we buy you ladies a drink?
  我们能请两位女士喝点什么不?
  -Bethany: Two light beers.
  两杯淡啤。
  -Raj: Light beers.
  淡啤哈。
  Well, we can hell about that.
  很好我们可以就这个话题好好谈谈。
  -Bethany: What’s your name?
  你们叫什么名字?
  -Howard: I'm Howard.
  我是Howard。
  -Raj: Raj
  Raj。
  -Bethany: I'm Bethany.
  我是Bethany。
  -Howard: Nice to meet you, Bethany.
  见到你很高兴,Bethany。
  -Raj: Yes, very nice.
  是的,非常高兴。
  -Bethany: Nice to meet you, too.
  我也是。
  -Sarah: I'm Sarah.
  我叫Sarah。
  Not that anyone cares.
  不过没人在乎就是了。
  -Raj: Do either of you ladies enjoy the novels of John Grisham?
  你们中有人喜欢John Grisham小说的么?
  -Penny: What's this cartoon called again?
  再问下,这卡通叫什么来着?
  -Leonard: Oshikuru the Demon 3 Samurai.
  demon: 恶魔
  《侍魂之阿修罗斩魔传》。
  -Sheldon: It's not a cartoon.
  cartoon: 卡通
  这不是普通的动画片。
  It's anime.
  anime: 日本动漫
  这是日本动画。
  -Penny: Anime.
  Anime。
  You know, I knew a girl in high school named Anna May.
  我高中的时候认识一女孩叫Anna May,
  Anna May Fletcher.
  Anna May Fletcher
  She was born with one nostril 4.
  nostril: 鼻孔
  她生下来只有一个鼻孔,
  Then she had this bad nose job
  她去整容,
  and basically wound up with three.
  basically: 基本上,主要地
  然后整成了三个。
  -Sheldon: You're here a lot now.
  你在这待太久了。
  -Penny: Oh, am I talking too much?
  噢我太多话了吗?
  I'm sorry. Zip.
  zip: 拉上
  对不起,我闭嘴了。
  -Sheldon: Thank you.
  谢谢。
  Chocolate?
  要巧克力吗?
  -Penny: Ye please.
  好的。
  Oh. Hey, Kim.
  噢,你好,Kim。
  Yeah, I...
  是的,我...
  You know what, old on.
  等一下。
  Let me take this in the hall.
  我到走廊去接。
  You'll never guess who they got to replace you at work.
  replace: 代替
  你猜不到他们让谁来代你的班。
  -Leonard: Okay, I know what you're doing.
  好吧,我知道你想干嘛。
  -Sheldon: Really?
  真的?
  -Leonard: Yes, you're using chocolates as positive reinforcement
  positive reinforcement: 正强化
  是啊,你想用巧克力作为正强化手段。
  For what you consider correct behavior.
  consider: 考虑,认为 correct: 正确的 behavior: 行为
  来纠正行为上的错误。
  -Sheldon: Very good.
  聪明。
  Chocolate?
  巧克力?
  -Leonard: No, I don't want any chocolate!
  不,我可不要巧克力!
  Sheldon, you can't train my girlfriend like a lab rat.
  train: 训练 lab: 实验室 rat: 鼠
  Sheldon,你不能把我女朋友当作小白鼠对待。
  -Sheldon: Actually, it turns out I can.
  turn out:: 结果是
  事实证明我能。
  -Leonard: Well, you shouldn't.
  那你不应该。
  -Sheldon: There's just no pleasing you, is there, Leonard?
  pleasing: 取悦
  是你心里不舒服了,对吧 Leonard?
  You weren't happy
  你不喜欢。
  With my previous approach to dealing 5 with her,
  previous: 先前的 approach: 方式,方法
  我之前对待她的方式,
  So I decided 6 to employ operant conditioning techniques,
  employ: 采用 operant conditioning: 操作性条件作用 technique: 技术,方法,技巧
  所以我决定采用条件反射的手段。
  Building on the works of Thorndike and B.F. Skinner.
  the works: 作品,相关的所有事物
  根据Thorndike和B.F. Skinner的理论,
  By this time next week,
  下周的这个时候,
  I believe I can have her jumping out of a pool,
  jump out of: 跳出,跳出来 pool: 水塘,水池
  我就能让她跳出泳池,
  Balancing a beach ball on her nose.
  balance: 平衡,(使)平衡 beach ball: (在海滨,游泳池等玩的)大充气球,水皮球
  表演鼻子顶球了。
  -Leonard: No, this has to stop now.
  不,现在就给我停手。
  -Sheldon: I'm not suggesting we really make her jump out of a pool.
  我又没真想让她跳出泳池,
  I thought the "Bazinga" was implied.
  imply: 暗指,含蓄的
  这只是个玩笑。
  We're just tweaking her personality.
  tweak: 对…稍作调整 personality: 个性,性格
  我们只是稍稍改造她的性格。
  Sanding off the rough edges, if you will.
  sanding: 砂纸打磨 rough edges: 毛边
  打个比方只是打磨下棱角。
  -Leonard: No. You're not sanding Penny.
  不,你不能打磨Penny。
  -Sheldon: Are you saying that I am forbidden
  forbidden: 被禁止的
  你是说,我不能采用
  From applying a harmless, scientifically valid 7 protocol 8
  scientifically: 系统地,合乎科学地 valid: 有效的 protocol: 协议,草案
  无害又科学合法的手段,
  That will make our lives better?
  提高我们的生活质量?
  -Leonard: Yes. You're forbidden.
  是的,你不能。
  -Sheldon: Bad Leonard.
  坏,Leonard。
  - Bethany: So, what do you guys do?
  你们是做什么的?
  -Howard: Oh, you know, Goth stuff.
  噢,哥特一类的事。
  Goth magazines, Goth music.
  哥特杂,音乐。
  -Raj: Goth food.
  哥特食物。
  - Bethany: What's Goth food?
  哥特食物又是什么?
  -Raj: Uh. Blackened salmon 9?
  blackened: 变黑的 salmon: 鲑鱼
  呃,黑糊糊的烟熏鲑鱼?
  -Bethany: No, I meant what do you do for jobs?
  不,我是问你们是做什么工作的?
  -Raj: Oh, we're scientists.
  噢,我们是科学家。
  -Howard: Yeah, you know the dark sciences.
  是啊,黑暗科学。
  - Bethany: What are the dark sciences?
  黑暗科学又是什么?
  -Howard: We...
  我们...
  -Raj: Well, I am an astrophysicist,
  astrophysicist: 天体物理学家
  我是个天体物理学家。
  And a lot of that takes place at night.
  take place: 发生
  专攻晚上发生的事,
  When there are vampires 11
  vampire 10: 吸血鬼
  有吸血鬼
  And miscellaneous under out and about.
  miscellaneous: 混杂的 out and about: 能够外出走动
  和混杂种类出现时…
  -Howard: Oy vay.
  我的天啊。
  - Bethany: That sounds really cool.
  听起来很酷啊。
  -Howard: Does it? Okay. If you like space stuff,
  是吗? 好的,如果你喜欢太空之类的。
  I design components 13 for the international space station,
  design: 设计 component 12:部件 international: 国际的 space station: 空间站,太空站
  我在为国际空间站设计组件,
  Which is in space.
  就是在太空里。
  Where, as I'm sure you know, no one can hear you scream.
  我保证在那没人听得到你们的尖叫声。
  -Raj: So, what do you gals 14 do?
  那么,你们又是干嘛的?
  I work at the Gap.
  我在Gap上班。
  -Howard: Really? How about that? I've been to the Gap.
  是吗? 这怎么可能? 我去过Gap。
  -Raj: I've been there, as well.
  我也去过。
  I like your T-shirts with the little pocket.
  我喜欢你们那有口袋的T恤。
  -Sarah: I work there, too. Not that anyone cares.
  我也在那工作,谁在乎呢。
  You know, the place is boring.
  这地儿真无聊。
  -Bethany: Yeah, why don't we go somewhere else and have some fun?
  我们干嘛不去其他地方找乐子?
  -Howard: Okay.
  好啊。
  Sure, we like fun.
  我们就喜欢乐子。
  We are fun people.
  浑身都是乐子。
  -Raj: Dark and fun.
  黑暗和乐子并存。
  - Bethany: Come on. I know a place you'll really dig.
  来吧,我知道到个值得一去的地方。
  -Howard: Did you bring the black condoms?
  condom: 避孕套
  你带黑色的套套了吗?
  -Raj: In my fanny pack.
  fanny pack:: 腰包
  在我裤包里。
  -Howard: Let's go.
  我们走。
  -Raj: Are you happy now?
  你找到乐子没?
  -Howard: Not particularly.
  particularly: 特别地,具体地,明确地
  也说不上。
  -Penny: Oh, my god, she didn't!
  噢,天呐,她不会吧!
  -Leonard: What could she possibly be talking about for so long?
  她讲什么会讲怎么久?

n.梅果
  • Turkey reminds me of cranberry sauce.火鸡让我想起梅果酱。
  • Actually I prefer canned cranberry sauce.事实上我更喜欢罐装的梅果酱。
n.鹈鹕,伽蓝鸟
  • The pelican has a very useful beak.鹈鹕有一张非常有用的嘴。
  • This pelican is expected to fully recover.这只鹈鹕不久就能痊愈。
n.魔鬼,恶魔
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
n.鼻孔
  • The Indian princess wore a diamond in her right nostril.印弟安公主在右鼻孔中戴了一颗钻石。
  • All South American monkeys have flat noses with widely spaced nostril.所有南美洲的猴子都有平鼻子和宽大的鼻孔。
n.经商方法,待人态度
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
  • We saw a salmon jumping in the waterfall there.我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
  • Do you have any fresh salmon in at the moment?现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
n.吸血鬼
  • It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
  • Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
  • The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
  • If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
abbr.gallons (复数)加仑(液量单位)n.女孩,少女( gal的名词复数 )
  • Jim came skipping out at the gate with a tin pail, and singing Buffalo Gals. 这时,吉姆手里提着一个锡皮桶,嘴中唱着“布法罗的女娃们”蹦蹦跳跳地从大门口跑出来。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • An' dey thinks dey wants mousy lil gals wid bird's tastes an' no sense at all. 他们想要的是耗子般的小姑娘,胃口小得像雀子,一点儿见识也没有。 来自飘(部分)
标签: 生活大爆炸
学英语单词
2-bromo-p-cymene
alkaptonuria
alphafetoproteins
antiadhesion
appelling
arched window
Asparagus sprengeri Regel.
Auchentoshan
bacterial nuclear region
bad munster
bell pull
Bence Jones albumosuria
breaking plane
Brooklyn Children's Museum
Buckingham's pi theorem
campylodiscus incertus
champagne cider
chi
codesending radiosonde
coffin-siris syndrome
compairs
condenser safety device
condition number
customary risks
dabbawalas
daratech
Demoing
dictyota bartayresiana
die stroke
disjunction mark
distribution tape reel
double-crested cormorant
eddy mill powder
egli
emaciating
Embadomoniasis
enforce obedience to the law
feeding force
fibre cutting
fibroepithelial
file path
first-ended first-out
flybynights
Frederick William
front man
glukokinin
Glycyrrhiza malensis
goldmember
hepatorenal glycogenosis
holley
hot pan
i just wanted to say
i-knowe
isobrachial chromosome
Jaffna Dist.
laminator
lifting shovel
lineargraph
load-dispatching board
local necrosis
lothair i
magazin
measurement mechanism
metered lubrication
Mizrachi
mnium microphyllum doz. et molk.
monocularly
movie deal
multiple accumulating registers
natural gradation
Nayoro-gawa
non-blooming
open-tube epitaxial growth
outlet cock
patzer
Pieri
polyvariant system
pranayama
Pro-entra
Productinida
raymonder
redistribution baffle
reprographicss
rhynchostome
sagamantica (philippines)
salpingolysis
scaphoid scapula
selective grinding
slack of finance
Squalus suckleyi
staverwort
sub-contractings
tasty
tergopore
Thermopsis fabacea DC.
three-dimensional variable length table
tonographies
tooth elevator
tylophoron moderatum
USCIS
wehnelt
xxivvest