时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第三季


英语课

   -Sheldon: Obviously, waitressing at the cheesecake factory


  很显然,干奶酪蛋糕这行
  is a complex socioeconomic activiity
  complex: 复杂的 socioeconomic: 社会经济学的 activity: 活动
  是个复杂的社会活动。
  That requires a great deal of analysis and planning.
  require: 需要 a great deal of: 大量 analysis: 分析
  需要大量的分析和计划。
  Bazinga.
  玩笑。
  You know, using positive
  你要知道,用我的正强化手段,
  Reinforcement techniques, I could train that behavior
  一周之内就能让她改掉。
  Out of her in a week.
  这种行为。
  -Leonard: No.
  不行。
  -Sheldon: If you let me use negative reinforcement,
  negative reinforcement: 负强化
  如果你同意用负强化手段的话,
  I can get it done before we go to bed.
  我在我们睡觉前就能搞定。
  -Leonard: You're not squirting her in the face with water.
  squirt: 喷出 in the face: 面对,当面
  你不能对着她的脸喷水。
  -Sheldon: No, of course not.
  不,当然不是。
  We're talking very mild electric shocks.
  mild: 温和的 electric shocks: 触电
  我们说的是温和的电击疗法,
  No tissue damage whatsoever 1.
  tissue damage: 组织损伤 whatsoever: 无论什么
  绝不会造成组织损伤。
  -Leonard: Forget it.
  得了吧。
  -Sheldon: Oh, come on. You can't tell me
  噢,你别告诉我你对
  That you're not intrigued 2 out the possibility
  intrigued: 好奇的,被迷住了的
  改造出一个完美女友
  of building a better girlfriend.
  一点兴趣都没有。
  -Leonard: I'm not.
  一点都没有。
  Well, and Penny's qualities, both good and bad,
  不管Penny的性格是好是坏,
  Are what make her who she is.
  那就是真实的她啊。
  -Sheldon: You mean like that high-pitched, irritating laugh?
  high-pitched: 声调高的 irritating: 刺激的
  你是说像那种刺耳诡异的尖笑声?
  You wouldn't prefer a throaty chuckle 3?
  throaty: 喉音的,低沉的   chuckle: 轻声地笑
  你就不喜欢低沉的轻笑声?
  -Leonard: You're not changing how Penny laughs.
  你不能改变Penny的笑声,
  No, that would be incongruous.
  incongruous: 不和谐的
  不,那也不太和谐了。
  I was going to lower the whole voice
  我只是想降低她的音域,
  to a more pleasing register.
  pleasing: 令人愉快的 register: 登记,注册
  到一个更怡人的层次。
  -Penny: Ugh. Sorry, guys.
  噢,不好意思,伙计们。
  That girl is freaky.
  freaky: 捉摸不定的
  那姑娘真是诡异。
  -Sheldon: Come again?
  再说一次?
  -Penny: Freaky.
  诡异。
  -Sheldon: Freaky?
  诡异?
  -Penny: Ah, freaky.
  啊,诡异。
  -Sheldon: Have a chocolate.
  来点巧克力
  -Penny: Thank you.
  谢谢。
  -Raj: Are you seriously going to deface your body
  deface: 损伤外观,丑化
  你确定要破坏自己的发肤来取悦
  just for the possibility you could have cheap sex
  这俩在酒吧认识的非主流
  with a strange girl you met in a bar?
  以此来增加和她们上床的机会?
  -Howard: Uh...
  额...
  Yeah!
  没错!
  -Raj: What is your mother going to say?
  吓到你妈妈怎么办?
  -Howard: She's not going to see it.
  她不会发现的,
  She takes my temperature orally now.
  temperature: 温度 orally: 口头上地
  她现在都用嘴含式体温计。
  - Bethany: What are you going to get, Howard?
  想好要纹什么图案了没,Howard?
  -Howard: Well, I can't really decide
  我不能决定
  Between a screaming devil, this mean little skull 4,
  devil: 恶魔 mean: 卑鄙的,低劣的 skull: 头盖骨,脑壳
  是尖叫恶魔,邪恶小骷髅
  Or kermit the frog.
  还是布偶青蛙。
  -Bethany: Kermit The frog?
  布偶青蛙?
  -Howard: you know. Hi-ho. I'm on Howard's butt 5.
  butt: 屁股
  嗨,我占领了Howard的屁屁。
  -Bethany: Get the mean little skull,
  就纹个邪恶骷髅吧,
  and I'll see if I can make him smile.
  我倒想看看我能不能让它变笑脸。
  -Howard: Yeah, I'd like the mean little skull, please.
  麻烦您给我来个邪恶小骷髅。
  -Sarah: What are you going to get, Raj?
  你纹个什么,Raj?
  -Raj: With my luck, hepatitis.
  hepatitis: 肝炎
  我得了肝炎,不纹。
  -Man: Okay, here we go.
  来吧。
  -Howard: Ow, ow, ow, ow, ow!
  噢,哎哟,哎哟,哎哟!
  -Man: That's just rubbing alcohol.
  rub: 摩擦   alcohol: 酒精
  才酒精消毒而已。
  -Howard: I know, but it was cold.
  我知道,但凉飕飕的。
  Ow, ow, ow!
  哎哟,哎哟,哎哟!
  Ow, ow, ow, ow!
  哎哟,哎哟,哎哟,哎哟!
  -Man: I'm putting on the stencil 6.
  stencil: 模版
  就放了张图纸。
  -Howard: What comes after the stencil?
  然后呢?
  Okay, that's it.
  够啦,我不玩啦。
  No needle. No pain. No tattoo 7.
  needle: 针头   tattoo: 纹身
  针头,疼痛,纹身,我通通都不要啦。
  -Bethany: What's the big deal? You've done this before.
  有什么大不了的啊? 你又不是没纹过。
  -Howard: No, I haven't.
  我的确没纹过。
  Look.
  你看。
  I'm sorry. I'm a fraud.
  fraud: 欺骗
  抱歉,我骗了你们。
  He's a fraud.
  他也骗了你们。
  -Raj: We're both frauds.
  我俩是骗子二人组。
  -Howard: Yeah, I think I covered that.
  我想我已经说过了。
  -Raj: But I was summing up.
  sum up: 总结
  我这是在做总结。
  -Howard: We're not Goth. We're just...
  我们不是什么哥特,就是两个...
  guys.
  普通人。
  -Raj: Very, very smart guys.
  灰常,灰常聪明的普通人。
  -Bethany: So you were totally scamming us?
  你俩合起伙来耍我们?
  -Howard: Yes.
  恩。
  And I wouldn't blame you if you
  blame: 责备
  要是你俩转身就走从此不再见
  walked out of here and never wanted to see us again.
  walk out: 走出,罢工,退席
  我们也完全可以理解。
  Unless, of course, our bold honesties
  bold: 大胆的 honesty: 诚实,正直
  除非我们勇敢的坦诚,
  has suddenly made us attractive.
  attractive: 吸引人的,有魅力的
  突然增加了魅力值。
  Huh? Huh? Anything?
  嗯? 发现点什么没?
  -Bethany: I'm leaving.
  我要走了。
  -Sarah: I'm leaving, too. Not that anyone cares.
  我也走了,不过没人在乎就是了。
  -Raj: When we tell this story, let's end it differently.
  回去给别人讲的时候,咱俩得换个好点的结局。
  -Howard: What are you thinking? Maybe a big musical number?
  你想什么呢? 要不说来了场热辣狂欢?
  -Sheldon: Well, I'm going to make some warm milk and then turn in.
  turn in: (口语)上床睡觉
  好啦,我去喝杯热牛奶然后就上床睡觉了
  I trust if you two are planning on engaging
  engage: 参加
  要是你俩想进行点
  in amorous 8 activities,
  amorous: 多情的,恋爱的
  激情的身体运动,
  you'll keep the decibel 9 level to a minimum.
  decibel: 分贝 minimum: 最小值
  拜托控制好音量。
  -Penny: Of course.
  没问题。
  -Sheldon: Thank you.
  多谢了。
  -Penny: Mmm. These are so good.
  嗯,味道真不错。
  Mmm.
  嗯。
  -Leonard: Unbelievable.
  难以置信。
  -Penny: What?
  什么?
  -Leonard: I... I was just thinking
  我就是想说,
  we should probably turn in, too.
  咱俩也该睡觉了。
  -Penny: Well, you know, my new bed got delivered. If you come over
  我买的新床已经送到了,你要是能过来
  and put it together, you can stay at my place.
  把他它组装好的话,今晚就住我那。
  -Leonard: Really? That's a lot of work, and it's kind of late.
  真的? 那可是个大工程,现在已经晚了。
  -Penny: Yeah, but if we stay there, we won't have to be quiet.
  可在我那就用不着噤声。
  -Leonard: Let's go.
  快走吧。
  -Sheldon: Interesting.
  有意思。
  Sex works even better than chocolate to modify behavior.
  modify: 修改
  改变行为习惯,性竟然比巧克力更管用。
  I wonder if anyone else has stumbled on the bed.
  stumble: 无意中发现,偶然遇到
  要是深陷于床上可怎么拔呀。
  -Howard: Okay, wait. How about this?
  好吧,这么说怎么样?
  We say there were four Goth girls.
  就说我们遇见了四个哥特美眉,
  The two girls in the club had two friends.
  就那两个酒吧美眉还有两个朋友。
  -Raj: I like it, I like it.
  挺好,挺好。
  Did they smell good despite their Goth-like nature?
  那这些哥特女闻起来怎么样?
  -Howard: What's that got to do with the story?
  这和故事有关系么?
  -Raj: Engaging my olfactory 10 sense helps make it real for me.
  olfactory: 嗅觉的,味道的
  对我来说迷人的香味可以增加真实性。
  -Howard: Fine, they smelled good.
  好吧,她们闻起来还不错。
  -Raj: Oh, they did. Like jasmine and honeysuckle
  jasmine: 茉莉 honeysuckle: 金银花
  噢,确实,就好像茉莉花和金银花。
  -Howard: Whatever.
  随便吧。
  -Raj: And then they held hands and did a sexy, demonic
  demonic: 有魔力的,恶魔的
  然后他俩联手给我们来了段,
  Hokey pokey for us.
  hokey pokey: 欺骗,变戏法
  疯狂热辣的戏法表演。
  -Howard: No, no. Ok, let me just say my story all the way through
  停,你先让我把我的故事说完。
  And then you can say yours, and then we'll pick.
  然后你再来说你的,二者选一就好啦。
  -Raj: I'm sorry. Go on. Okay.
  抱歉,你继续吧。
  -Howard: We got tattoos 11,
  我们先去纹了身,
  and then the four girls took us to their place.
  然后这四个美眉就把我们带到了她们的住处。
  -Raj: But we don't have tattoos.
  可咱们没纹身啊。
  What if someone asks to see our tattoos?
  人家要看咱俩的纹身怎么办?
  -Howard: We say they're in a very intimate area.
  intimate: 私人的
  就说纹在很私密的地方呗。
  -Raj: Oh, we're bad boys, aren't we?
  噢,我们可真是坏孩子了?
  -Howard: Right, right.
  没错,没错。
  So, we go back to their place
  然后我们就去了她们的住处。
  and then the six of us end up in a hot tub.
  六个人一起泡了个热水澡。
  -Raj: But we just got tattoos.
  可我们刚纹完身哎,
  Wouldn't we be concerned about bacterial 12 infection?
  be concerned about: 关心,挂念 bacterial infection: 细菌感染
  难道就不怕细菌感染?
  -Howard: True. Okay. Forget the hot tub.
  确实,好吧,热水澡就算了。
  The point is, we each had a manage with sexy Goth girls.
  重点是,咱和性感女郎度过了一段狂野的时光。
  -Raj: Wow.
  喔。
  What a great night.
  激情燃烧的夜晚啊。
  Yeah.
  没错。
  -Howard: Hey, want to try a country bar tomorrow night?
  咱明天转站乡村酒吧怎么样?
  -Raj:Maybe we'll get lucky with some sexy cowgirls.
  没准性感的牛仔女郎好我们这一口。
  -Howard: Could happen.
  很有可能。
  -Raj: I wonder how they smell.
  你说她们闻起来怎么样。

adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
  • You've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
  • He was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
vi./n.轻声笑,咯咯笑
  • He shook his head with a soft chuckle.他轻轻地笑着摇了摇头。
  • I couldn't suppress a soft chuckle at the thought of it.想到这个,我忍不住轻轻地笑起来。
n.头骨;颅骨
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
v.用模版印刷;n.模版;复写纸,蜡纸
  • He then stencilled the ceiling with a moon and stars motif.他随后用模版在天花板上印上了月亮和繁星图案。
  • Serveral of commonly used methods are photoprinting,photoengraving,mechnical engraving,and stencil.通常所采用的几种储存方法是:影印法、照相蚀刻、机械雕刻和模板。
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
  • I've decided to get my tattoo removed.我已经决定去掉我身上的纹身。
  • He had a tattoo on the back of his hand.他手背上刺有花纹。
adj.多情的;有关爱情的
  • They exchanged amorous glances and clearly made known their passions.二人眉来眼去,以目传情。
  • She gave him an amorous look.她脉脉含情的看他一眼。
n.分贝(音量的单位)
  • The noise pollution reached a high decibel level.噪音污染达到了很高分贝。
  • In sound we use the decibel scale.在声学中我们采用分贝标度。
adj.嗅觉的
  • He is to develop a sensor to substitute for the olfactory abilities of dogs.克罗克将研制一种传感器用以代替狗的嗅觉功能。
  • Based on these findings, Keller suspects that each person has an olfactory blind spot.根据这些发现,凯勒推断,每个人都有一个嗅觉盲区。
n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
  • His arms were covered in tattoos. 他的胳膊上刺满了花纹。
  • His arms were covered in tattoos. 他的双臂刺满了纹身。 来自《简明英汉词典》
a.细菌的
  • Bacterial reproduction is accelerated in weightless space. 在失重的空间,细菌繁殖加快了。
  • Brain lesions can be caused by bacterial infections. 大脑损伤可能由细菌感染引起。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
.jpeg
Acapulco de Juarez
active parallel redundancy
alphabetical subject index
Anethum graveolens
anistons
any one who
arctophily
Arimidex
baked cocoom
battery log
be scant of
be weary for
belout
blind island
branch of internal acoustic meatus
calanthe alismifolia
Chawushes
child en ventre sa mere
cliche'
confiscatory taxation
contract note of sales
cranked ring spanner
creeping
cyanephidrosis
Cyclococcoliths
data protection and security
deep drawability
deep pulse
digital termination service
dinactin
disaggregations
double acting feeder
eckermannite
electric clippers
elution fractionation
engineering unit system
faceto-face
fairy godmothers
family Oscillatoriaceae
family percophidaes
favorable case
financial planning language
from way back
fruiting bodies
fume chamber
graphic radial triangulation
halo hat
hematopathological
histocompatibility genes
hoking
homburgs
IDN
in bondage
incestuous share dealing
income spectrum
initial parenchyma
kinescopic
kitchen islands
large heath
listening protection
Logbara
Malaba
manucode
mast cells
material supply department
method of determination of losses
millikens
multiple regression line
multiple-tube
mushroom-shapeds
not a hundred miles off
Novoyur'yevo
occlusogingivalis
overdraws
paleophytosynecology
parity switch
peak-to-average rate
picket ships
popularization
quality retention rating
ranger vest
scalar filter
self cooled nozzle
servo-controlled robot
set off
sickle guard
special sense
Spiraea aquilegiifolia
stake-man
subclass tree
superantigens
supercelebrities
taconic movement
teabing
tippest
torque coefficient
triethyl-boron
viewdata signal
win the battle
wiry
zero velocity surface