时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:生活大爆炸第三季


英语课

   那电脑呢


  How about computers?
  喜欢电脑吗
  Do you like computers?
  我用电脑  但不喜欢
  I use them. I don't like them.
  好吧...
  Okay...
  那小狗呢  你觉得小狗怎样
  Puppets?  Where do you stand on puppies?.
  有只小狗咬过我的脸
  A puppy once bit my face.
  它们自然咬人啦
  Of course it did.
  猜怎么着  爱因斯坦错了
  How about that? Einstein was wrong.
  怎么
  What?
  在接近光速的情况下
  Approaching the speed of light
  时间不会减慢
  Doesn't slow down time.
  和他们在一起时才会变慢
  Approaching them does.
  不好意思
  Excuse me.
  见鬼  是我妈
  Oh,damn. It's my mother.
  你要接吗
  Are you going to answer it?
  想接
  I'm torn
  她可能要死了  要知道
  She might be dying,and,you know,
  我可不想错过这一时刻
  I wouldn't want to miss that.
  不过话说回来
  On the other hand,
  如果转到语音信箱的话  我就能一遍遍地回味了
  If I let it go to voicemail,I could play it over and over.
  我理解你  我妈把我逼疯了
  I know how you feel. My mother makes me crazy.
  不会比我妈更狠的
  Not as crazy as my mother makes me.
  是吗?
  Oh,yeah?
  你妈也是每天在你上班时打电话来
  Does your mother call u every day at work
  问你是不是吃了健康午餐吗
  To see if you've had a healthy lunch?
  我妈妈会在上班时打给我
  My mother calls me at workk
  问我排便是否正常
  To see if I had a healthy bowel 1 movement.
  她会把你当9岁的小孩
  Does she lay out your clothes for you in the morning
  一早帮你搭配好穿的衣服吗
  Like you're nine years old?
  你跟你妈一起住
  You live with your mother?
  没有  不幸之处就在于此
  No. That's the sad part.
  太不幸了
  Ooh,rough.
  好吧  这个怎样
  Okay,check this out.
  我妈逼我戴着橡胶手套上幼儿园
  My mother made me we rubber gloves to kindergarten
  这样就不会从别的孩子那传染到病
  So I wouldn't pick up a disease from the other children.
  这没什么
  That's nothing.
  我妈不让我骑自行车
  I couldn't ride a bicle
  因为她怕我撞到什么  从此不再是处女身
  'cause my mother was afraid I'd hit a bump and lose my virginity.
  你不会还是吧
  You didn't,did you?
  不是骑车惹的祸
  Not on a bicle.
  是在辆凯美瑞里[丰田车系]
  In a Camry.
  我是在辆花冠里[同为丰田车系]
  Corolla!
  -再来点酒  -好的
  - More wine? - I'd love some.
  改天你一定要来我家尝尝安息日晚餐
  Listen,you have to come to Shabbat dinner at my house sometime.
  为何
  Why?
  像你这样的天主教女孩  戴着那么大一个十字架
  A catholic girl like you,wearing a big cross like that
  说不定我妈就能像我期待已久的那样
  Might just give my mother the big brain aneurysm
  患上脑部动脉瘤
  I've been hoping for.
  好吧  除非你肯戴着犹太小帽
  Okay,but only if you come
  礼拜天来我家吃晚餐
  To Sunday dinner at my house wearing a yarmulke.
  一言为定
  It's a date.
  我这个媒人厉害吧
  Am I a matchmaker or what?
  熔岩巨莽
  Lava 2 Serpent.
  巨蟒巢穴
  Nest of snakes.
  地狱守卫
  Underworld Guardian 3.
  地狱守卫
  Underworld Guardian.
  我们俩来单独决一死战
  We skirmish to the death.
  隐身咒
  Invisibility Spell.
  发光咒
  Luminescence Spell.
  水之女神
  Water Nymph.
  火之恶魔
  Fire Demon 4.
  双头猛虎
  Two-headed Tiger.
  三头雄狮
  Three-headed Lion.
  硫磺烟熏
  Sulphur.
  硫云风暴
  Brimstone.
  有问题吗  威尔?惠顿
  Problem,Wil Wheaton?
  稍等一下
  Hang on.
  你手里还有两张节制咒卡
  You're holding two Moderate Spell cards,
  一张小碎石卡和一张扎克毒药卡
  A Small Rock and a Potion of Zancor
  最多也就能在
  Which will be about as much help
  霍斯那个冰冻星球上当空调用用
  As an air conditioner on the ice planet Hoth.
  你唯一能出的招  也就是打出毒药卡
  Your only move is to play the Potion,
  输掉这场遭遇战
  Lose the skirmish,
  最多两步  游戏结束
  And two moves later,the game.
  我想我输定了
  I think he's got me.
  那年  是1995年
  The year was 1995.
  地点是  密西西比州首府  杰克逊
  The place: Jackson,Mississippi.
  我坐了整整十个小时的汽车
  Having spent ten hours on a bus,
  途中甚至两次违反了我自己定下的规定
  During which I had to twice violate my personal rule
  在行驶的车辆上  上了厕所
  Against relieving myself on board a moving vehicle...
  等我终于到达
  I finally arrived
  第四届美国南部星舰迷年度大会现场
  At the fourth annual Dixie-Trek convention
  却发现我的偶像威尔?惠顿上别处玩去了
  Only to find that my idol 5 Wil Wheaton decided 6 he had
  决定不过来帮我的超级英雄玩具签名了
  Better things to do than to show up and sign my Action Figure.
  什么
  What?
  你背弃了我  威尔?惠顿
  You betrayed me,Wil Wheaton.
  现在  我的复仇来了
  Now I have my revenge.
  你去参加了95年那届大会
  You went to the '95 Dixie-Trek?
  兄弟  当时我祖母刚过世
  Oh,dude,my grandmother had just died,
  我得去参加她的葬礼
  And I had to go to her funeral.
  你奶奶去世了
  Your mee-maw died?
  太糟糕了
  That's terrible.
  是啊
  Yeah,it was.
  但我真的很抱歉  让你失望了
  But I'm really sorry that I disappointed you.
  不  不  我能理解
  No,no,I understand.
  要是我奶奶有个三长两短
  Anything happened to my mee-maw,
  我肯定成了伤心欲绝的小甜派
  I'd be one inconsolable moon pie.
  我得澄清一下
  I should clarify that statement
  我这么说是因为  她叫我"小甜派"
  By explaining that she calls me "moon pie."
  这是种特别的关系  是吧
  It'a special relationship,isn't it,
  小男孩跟他祖母之间
  Between a boy and his grandmother?
  是啊
  Oh,yes.
  很好  人人都爱他们祖母
  Okay,great,everybody loves their grandmas!
  快  谢尔顿  终结他
  Now,come on,Sheldon,finish him off!
  没关系的  谢尔顿
  It's okay,Sheldon.
  是我让你失望了
  I let you down.
  我罪有应得
  I deserve it.
  扎克毒药卡
  Potion of Zancor.
  你还在等什么
  What are you waiting for?!
  杀了威尔?惠顿
  Kill Wil Wheaton!
  渡尽劫波  刺出复仇之剑
  From Hell's Heart,stab at him!
  我做不到
  I can't.
  你当然可以做到  快出牌
  Sure you can. Do it! Do it!
  不
  No.
  我来这是为了打败威尔?惠顿
  I came here to defeat Wil Wheaton,
  那个摧毁了我梦想的人
  The man who destroyed my dreams.
  不是这个威尔?惠顿  深爱他奶奶的人
  But I can't defeat Wil Wheaton,the man who loved his mee-maw.
  魔法小兔
  Enchanted 7 Bunny.
  不  别出魔法小兔啊
  No! Not Enchanted Bunny!
  我叫我奶奶  "娜娜"
  I call my mee-maw "Nana."
  她一定会非常高兴
  And she's going be very happy
  得知我的小碎石卡  杀死了你的魔法小兔
  To hear that my Small Rock kills your Enchanted Bunny.
  游戏结束  小甜派
  Game over,moon pie.
  我  我不明白
  I-I-I don't understand.
  你祖母还活着
  Your grandmother's alive?
  理解得很快嘛
  Oh,you catch on quick.
  来吧  斯图  领奖金去
  Come on,Stewie,let's get our prize money.
  确实很好玩
  That was fun.
  惠顿
  Wheaton!
  惠顿  我跟你势不两立~~~!!!
  Wheaton! Wheaton!

n.肠(尤指人肠);内部,深处
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
n.熔岩,火山岩
  • The lava flowed down the sides of the volcano.熔岩沿火山坡面涌流而下。
  • His anger spilled out like lava.他的愤怒像火山爆发似的迸发出来。
n.监护人;守卫者,保护者
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
n.魔鬼,恶魔
  • The demon of greed ruined the miser's happiness.贪得无厌的恶习毁掉了那个守财奴的幸福。
  • He has been possessed by the demon of disease for years.他多年来病魔缠身。
n.偶像,红人,宠儿
  • As an only child he was the idol of his parents.作为独子,他是父母的宠儿。
  • Blind worship of this idol must be ended.对这个偶像的盲目崇拜应该结束了。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
abscess on the prominentia laryngea
Aetinex
air right
all-skin viscose fibre
antigenic polysaccharide
axes fixed in the body
Bemis, Samuel Flagg
buildingout section
cathode-catalyst stability
center-of-mass velocity
championess
chartered public accountant
cholera suppressa
chymogen
circumferential load
colo(u)r fixative
Commodity Pool
comp sci
compensation level
computing electronics
consumer equilibrium
coppedge
cost value of forest of a single stand
crossing over modifier
cultelere
cup ring
dayrovers
debt service fund
do the rounds of
Dolobene
edmund-davies
educational activities
electric arc lamp
endo-erepsin
erasure burst correcting convoltional code
Every ass likes to hear himself bray
fagopyrixm
four-metres
full conversion
generator-voltage constant parameter
glenoid lip
guardian's allowance
gum-liker
harmotomite
high-speed ground transport system
Hu Feng
hydrafiner
image synthesis
inshore lifeboat coverage
isotope incoherence
IVET
ketosphinganines
khosam
Kingston upon Hull
kinsmanship
levelled
LEVISS
local invariance
luzon i.
machiavellians
maretia planulata
marine deposition coast
maritime frequency band
Miānrud
Netrang
nido coordination compound
non-monochromatic emission
Northern Telecom
oahu islands
Old Babylonian
ore roasting chamber
out-of-plane load
parallel processings
photo-tracer
pork-type hog
pre-primary
precast concrete armour unit
rated speed of revolution
scattering centre
schizocoelom
scratch about
serialgram
shoemaker's callosity
Stephen's spots
sub-specialist
sumphs
sutured
system bit in a descriptor
take no risks
tear speed
temporal wing
tetraborates
the Bank of England
thermophores
train-tube
twin missile carrier
ultra-sonic vibration
unstaple
V-notch impact test
vagarist
vehicle registration fee
weighing bridge