历史英雄名人演讲 第60期:曼德拉1994年就职演说
时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:历史英雄名人演讲
英语课
9. Mandela 1994 Inaugural 1 Address
9. 曼德拉1994年就职演说
We are both humbled 2 and elevated by the honour and privilege that you, the people of South Africa, have bestowed 3 on us,
对于南非的人民能授予我们这个荣耀和特权我感到非常荣耀与喜悦,
as the first President of a united, democratic, non-racial and non-sexist South Africa, to lead our country out of the valley of darkness.
让我能够成为这个统一的,民主的,没有种族歧视,没有性别歧视的南非的第一任总统,并且领导我们的国家走出黑暗的低谷。
The time for the healing of the wounds has come.
治愈创伤的时候已经来临。
The moment to bridge the chasms 4 that divide us has come.
西安、消除分隔我们的鸿沟的时刻已经来临。
The time to build is upon us.
创建的时机就在眼前。
We have, at last, achieved our political emancipation 5.
我们终于取得了政治解放。
We pledge ourselves to liberate 6 all our people from the continuing bondage 7 of poverty, deprivation 8,
我们承诺,会将依然陷于贫穷、剥削、苦难、
suffering, gender 9 and other discrimination.
受着性别及其他歧视的国人解放出来。
We succeeded to take our last steps to freedom in conditions of relative peace.
我们已经成功地在相对和平的情况下实现了自由。
We commit ourselves to the construction of a complete, just and lasting 10 peace.
我们承诺要构建一个完整、公正、持久的和平环境。
We have triumphed in the effort to implant 11 hope in the breasts of the millions of our people.
我们已成功地让我们千千万万的国人的心中燃起希望。
We enter into a covenant 12 that we shall build the society in which all South Africans, both black and white, will be able to walk tall,
我们立下誓约,要建立一个让所有南非人,不论是黑人还是白人,都可以昂首阔步的社会。
Without any fear in their hearts, assured of their inalienable right to human dignity——a rainbow nation at peace with itself and the world.
他们心中不再有恐惧,他们可以肯定自己拥有不可剥夺的人类尊严——这是一个在国内及与其他各国之间都保持和平的美好国度。
As a token of its commitment to the renewal 13 of our country, the new Interim 14 Government of National Unity 15 will,
作为我国致力更新的证明,新的全国统一过渡政府的当务之急
as a matter of urgency, address the issue of amnesty for various categories of our people who are currently serving terms of imprisonment 16.
是处理目前在狱中服刑囚犯的特赦问题。
We dedicate this day to all the heroes and heroines in this country and the rest of the world
我们将今天献给为我们的自由而献出生命
who sacrificed in many ways and surrendered their lives so that we could be free .
和做出牺牲的我国以至世界其他地方的英雄们。
Their dreams have become reality.
他们的理想现已成真,
Freedom is their reward.
自由就是他们的报酬。
adj.就职的;n.就职典礼
- We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
- Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 )
- It was a title bestowed upon him by the king. 那是国王赐给他的头衔。
- He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him. 他认为自己不配得到大家赋予他的荣誉。
裂缝( chasm的名词复数 ); 裂口; 分歧; 差别
- She found great chasms in her mathematics and physics. 她觉得她的数学课和物理课的知识还很欠缺。
- The sectarian chasms remain deep, the wounds of strife raw. 各派别的分歧巨大,旧恨新仇交织。
n.(从束缚、支配下)解放
- We must arouse them to fight for their own emancipation. 我们必须唤起他们为其自身的解放而斗争。 来自《简明英汉词典》
- They rejoiced over their own emancipation. 他们为自己的解放感到欢欣鼓舞。 来自《简明英汉词典》
v.解放,使获得自由,释出,放出;vt.解放,使获自由
- They did their best to liberate slaves.他们尽最大能力去解放奴隶。
- This will liberate him from economic worry.这将消除他经济上的忧虑。
n.奴役,束缚
- Masters sometimes allowed their slaves to buy their way out of bondage.奴隶主们有时允许奴隶为自己赎身。
- They aim to deliver the people who are in bondage to superstitious belief.他们的目的在于解脱那些受迷信束缚的人。
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
- Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
- Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
- French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
- Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
- The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
- We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
vt.注入,植入,灌输
- A good teacher should implant high ideals in children.好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
- The operation to implant the artificial heart took two hours.人工心脏植入手术花费了两小时。
n.盟约,契约;v.订盟约
- They refused to covenant with my father for the property.他们不愿与我父亲订立财产契约。
- The money was given to us by deed of covenant.这笔钱是根据契约书付给我们的。
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
- Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
- Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
- The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
- It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
n.团结,联合,统一;和睦,协调
- When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
- We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
n.关押,监禁,坐牢
- His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
- He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
标签:
历史英雄