时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:历史英雄名人演讲


英语课

   1.2010 New Year Speech Deliver by Hu Jintao, President of the People's Republic China


  1.中华人民共和国主席胡锦涛2010年新年致辞
  I would like to take this opportunity to reaffirm that China will uphold the banner of peace, development and cooperation, and adhere to the principle of safeguarding world peace and promoting common development. We will unswervingly take the road of peaceful development and implement 1 a strategy of opening up for mutual 2 benefit and win-win situation, actively 3 develop friendly cooperation with all countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, actively participate in efforts by the international community to deal with the global financial crisis and climate change, and strive to build a harmonious 4 world with lasting 5 peace and common prosperity.
  借此机会,我愿郑重重申,中国将高举和平、发展、合作旗帜,恪守维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨,始终不渝走和平发展道路,始终不渝奉行互利共赢的开放战略,坚持在和平共处五项原则的基础上同所有国家发展友好合作,继续积极参加应对国际金融危机、气候变化等问题国际合作,同各国人民一道推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
  At this moment on this planet we inhabit, there are still people who are suffering the effects of war, poverty, sickness and natural disasters. The Chinese people have great sympathy for their pain, and are always willing to do all we can to help them overcome the difficulties. I believe, with sustained efforts of people of all countries, the world civilization is sure to progress, and the humanity's well-being 6 is certain to improve.
  此时此刻,在我们共同生活的这个星球上,还有不少民众正蒙受着战争、贫穷、疾病、自然灾害等苦难的煎熬。中国人民深切同情他们的不幸境遇,将一如既往向他们提供力所能及的帮助。我相信,经过世界各国人民不懈努力,世界文明必将不断发展,人类福祉必将不断增进。
  In the year 2010, the World Expo will be held in Shanghai, with a theme of "Better City, Better Life". We warmly welcome friends from all around the world to participate in this great event, and to compose a new chapter of promoting understanding and friendship with us.
  2010年,以“城市,让生活更美好”为主题的世界博览会将在中国上海举行。我们热忱欢迎五大洲的朋友们共襄这一盛举,共同谱写增进相互了解和友谊的新篇章。
  Finally, from here in Beijing, I would like to wish you all happiness, peace and health in the New Year!
  最后,我从北京祝大家在新的一年里幸福安康!

n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
adv.积极地,勤奋地
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的
  • Their harmonious relationship resulted in part from their similar goals.他们关系融洽的部分原因是他们有着相似的目标。
  • The room was painted in harmonious colors.房间油漆得色彩调和。
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
n.安康,安乐,幸福
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
标签: 历史英雄
学英语单词
a bag of bones
abandonment loss
abdurs
accu-read
ajinomoto
allyl arsonic acid
amphi-permeability
an obstacle to
apocianine
arms factory
barkors
bearing bore diameter
bent beam ionization gauge
Bet you!
blown oil
certus
chain relays
chiddest
circular grinding machine
Colaptes caper collaris
congestiveheart
convergent die
creosote magnesia
dendritic synovitis
dibasic alcohol
direct current transmission
Doumé, Chute de
dual ramp
environage
faeces bombycum
fermentation insurance
finned type heat exchanger
flow rate range
furnace exhaust
gas bladders
great bowerbird
harbour chart
hexapla
hold the graduation
hornpiping
iler
in bad temper
knock-out grid
Kuksǒm
laboulbenia manubriolata
large black
lift-off
limnophlia (eloeophila) fascipennis
lipogenous
lone gunman
low-carbon cast steel
lymphization
maella
magnesium mineral
members of the same clan
mileage meter
mucor janssenii
MW IC
needle game
net liabilities
organoniobium
outstanding and due
pallet jewel
palmar syphilid
paraparetic
Polish Lowland sheepdog
prairie white-fringed orchiss
primordial gases
protostib
ramie stripper
Ranunculus polyanthemos
recreation building
red-veined dock
rippingness
Roald Hoffmann
romantic comedies
roof plan
roughnecked
Sa'ādatābād
scienceoriented
Scottish Parliament
scunch
semigroud
shrinkage level
singular tangent plane
solid concrete beam
spherical abberration
Suigām
Thyopac-4
tomashevskij
toxic efficacy
trigonal hemihedral hemimorphic class
turbine-airscrew unit
Ulrich Zwingli
unaffianced
universal surface gauge
unpolish
untried offender
vivo per lei
warm descriptions
wideband transmission system
zone of capillarity