时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-返老还童


英语课

  [00:01.84]Here, you light it 你来点火柴

[00:04.56]BENJAMIN; I’m not supposed to play with matches 我不应该玩火柴

[00:07.12]DAISY; Don’t be a chicken. Light it 别这么胆小,快点啦

[00:18.52]I’ll tell you a secret if you’ll tell me one 你说一个秘密,我也说一个

[00:21.92]BENJAMIN; Okay 好

[00:24.64]DAISY; I saw my mama kissing another man 我看到我妈亲另外一个男人

[00:27.88]Her face was red from it 她的脸变得好红

[00:33.36]Your turn 该你了

[00:37.44](IN NORMal VOICE) I’m not as old as I look 我不像我看起来那么老

[00:38.20]I thought so 我想也是

[00:42.72](IN NORMal VOICE) You don’t-- You don’t seem like an old person 你看起来不像一个老人

[00:46.48]-Like my grandma. -I’m not - 像我奶奶那样 - 我并不老

[00:50.24]Are you sick? 你是生病吗?

[00:52.88]Well, I heard Mama and Tizzy whispering 1 我听到妈妈和提兹说悄悄话

[00:56.72]They said I was gonna die soon, but... 他们说我很快会死,不过

[00:57.64]...maybe not 也许不会

[01:01.88]You’re odd 2 你好古怪

[01:04.96]You’re different than anybody I’ve ever met 你跟我见过的人都不一样

[01:11.36]Okay 可以

[01:11.76]May I? 可以吗?

[01:18.20]What are you doing under there? 你们在底下干嘛?

[01:22.20]You come right out here and get back up to bed 给我出来,回去睡觉

[01:24.48]It’s after midnight! 都过了午夜了!

[01:26.52]You are not to be playing together 你们不应该玩在一块儿

[01:28.92]DAISY; Yes, ma’am 是,奶奶

[01:32.68]You’re too young to be wandering around in the night on your own 你太小,不该半夜到处乱跑

[01:32.84]MRS. FULLER; Now you get back to bed, little lady 乖乖回去睡觉

[01:39.04]And you ought to be ashamed 3 of yourself 你也应该感到羞耻

[02:00.72]QUEENIE; You are a different child 你是个不一样的小孩

[02:03.44]A man child 一个大人小孩

[02:05.32]And, baby, people aren’t gonna understand just how different you are 大家不会了解你有多么不同

[02:15.48]What’s wrong with me, Mama? 妈,我有什么病?

[02:18.92]Come here 过来

[02:22.52]God hasn’t said yet, baby 上帝还没告诉我们

[02:28.20]Now go on to bed, hear? And behave yourself 回去睡觉吧,要乖一点哦

[02:32.84]Go on. Say your prayers 4, hear? 去吧,记得要祷告

[02:47.96]Did I ever tell you I’ve been struck by lightning seven times? 我说过我被闪电打中七次吗?

[02:53.64]Once when I was repairing a leak 5 on the roof 有一次我在修理屋顶

[02:59.60]Once I was just crossing the road to get the mail 有一次我只是过马路拿信

[03:20.04]BENJAMIN; I never forgot her... 我永远忘不了

[03:20.44]" ...bIue eyes." 她的碧眼

[03:23.56]Mom? 妈?

[03:26.20]Did you get that this Benjamin loved you from the first time that he saw you? 你知道班哲明对你一见钟情吗?

[03:30.80]-Mm-hm. -Not many people experience that 很少人有这种经验


  [03:35.96]-Want me to go on? -Hm 要我继续读吗?

[03:38.92]He crosses something out 他把一些内容涂掉

[03:41.04]BENJAMIN; When that baby came... 妈妈生了宝宝后

[03:42.92]...things were different 一切都不同

[03:53.88]Babies were born, people died 有人生小孩,有人过身

[03:56.16]A lot of folks 6 been through that old house 很多人住过那栋老屋

[04:03.00]I’ve come to say goodbye. I’m going away 我来道别,我要走了

[04:04.32]Going? 走?

[04:08.16]Where? 走去哪里?

[04:08.96]I haven’t figured that out yet... 我还没想到

[04:09.76]...but I’ll send you a postcard when I get there 不过到了会寄明信片给你

[04:13.76]What about your friend, the tall lady? 你高高的朋友呢?

[04:16.00]That’s what happens with tall people sometimes 长得高的人经常会这么对我

[04:16.24]We are not friends anymore 她不把我当朋友了

[04:21.12]Well... 那就

[04:23.28]...goodbye 再见了

[04:42.84]Spent a lot of time by myself that year 那年我常常一个人独处

[04:47.24]WOMAN; Hello? 有人吗?

[04:51.04]BENJAMIN; Hi. -I’m moving in today - 你好 - 我今天要搬进来

[04:52.40]Welcome. We’ve been expecting you 欢迎,我们在等你

[04:53.52]Can you please show her up to Mrs. Rousseau’s old room? 带她到以前罗素太太的房间

[04:58.40]I’m sorry, but we usually don’t allow dogs in the house 抱歉,这里通常不准养狗

[05:00.56]Well, she’s old as the hills. She’s almost blind 她是只老狗,而且几乎失明



1 whispering
adj.耳语的,爱拨弄是非的v.低声说( whisper的现在分词 );私语;小声说;私下说
  • They were whispering endearments to each other. 他们彼此低声倾吐着爱慕之情。
  • He could hear whispering and scuffling on the other side of the door. 他能听见门那边的低语声和窸窸窣窣的走动声。
2 odd
adj.奇特的;临时的;奇数的;n.[pl.]机会
  • She looks a bit odd.I wonder what has happened to her.她的神色有些异样,不知出了什么事。
  • He's an odd character and no mistake!他的确是个怪人!
3 ashamed
adj.感到惭愧,感到害臊,因为羞耻或勉强作某事
  • He is ashamed to show his face at the club.他不好意思在俱乐部露脸。
  • You ought to be ashamed of your foolish behaviour.你应当为自己的愚蠢行为而感到羞耻。
4 prayers
祈祷( prayer的名词复数 ); 祈祷(习惯); 祈祷文; 经文
  • to say your prayers 祷告
  • He says his prayers every night before he goes to bed. 他每晚睡觉前都做晚祷。
5 leak
vi.漏,渗;泄漏;vt.使渗漏,使泄漏;n.漏洞,漏隙;泄漏,漏出
  • There is a leak in the roof.房顶上有个漏洞。
  • There has been a leak of information.走漏了风声。
6 folks
n.人们;父母;亲人;家属;人们( folk的名词复数 );亲属;大伙儿;民间音乐
  • Ask yourself what the folks in Peoria will think of it. 想一想皮奥里亚的人会如何看待这件事。
  • When good folks meet, evil men keep their distance. 好人相逢,恶人远离。 来自《现代汉英综合大词典》
学英语单词
a rubber check
aluminium alloy space frame
amphibial
anococcygeal nerves
antenna radiation efficiency measurement
beamy ship
beauforts
belkheirs
brake belt
bright steel wire
caustic wash
coal scale
coefficient of surface dose rate
compiler debugging
coordinate multiplexing circuit
CORBICULOIDEA
cornering squeal
Correspondent-banking
debet
deepest
denpidazone
dibals
diketene
diopside diorite
Donwun
double-Gauss lenses
ellipticas
epi-dihydrotestosterone
erythromycin propionate lauryl sulfate
even-function
feelingless
final curtain
flyawaiest
fooliaminy
fools' gold
forward operations base
frisias
gingival line
groundwater replenishment
groundwater resources amount
hand-powered
hedging ratio
impulse-type stage
in terror of
inserted part
intermediate reduction
jamb post
Kemicetine
klawe
lay-down position for fuel shipping cask
letterss of administration
linear noise-cancelling microphone
longitudinal shift of focus
low-noise relay
mammillatus
mannotetraose
melky
modulation noise of tape
muck spreading attachment
N-ray
Native elements
NECAP
norskes
optimal decoder structure
out-holl
papagay
parallel data driven processor
pavementless
pecunial
peta-newtons
piston acceleration
porcino
positive-displacement air compressor
power-take-off (pto)
pulse compression technology
Ramón, Cayo
random access structure
reactor meltdown accident
rememberment
retent
saddle-tanks
semi-peripheries
shift factor
ski-racks
spot pain
stabilization
static suction head of storage pump
Stechkin
stream energy
successively
supin-
toxoidum diphthericum
traisement
under-financed
unneighborlinesses
v. lienalis
valve-controlled servo
vena phrenica
vertex focal length
wide-angle object lens
XOP
zygotic array