时间:2018-11-29 作者:英语课 分类:专四每日一听


英语课

做  饭


你进过厨房吗?你会做饭吗?想做个好“cook”

可不简单哦!你看,Adam想在Sophie生日这天好好表现一番,到厨房来帮忙做做饭,结果却

 越帮越忙了。


你需要多少肉?How much meat do you need?

○ How many potatoes do you want? 你想要几个土豆?

够新鲜吗?Are they fresh enough?

■ 注意“enough”在修饰形容词或者是副词时,要放在它们的后面。

把鱼内脏掏洗干净。Dress the fish.


★ dress [] v. 清洗干净,去内脏

你在做什么饭?What are you cooking?


★ cook [] v. 做饭  n. 厨师

肉要烧焦了。The meat will scorch 1.


★scorch [] v. 烧焦

把茄子切成丁儿。Dice 2 the eggplant.

○ Slice the eggplant. 把茄子切成片儿。

○ Peel the eggplant. 把茄子皮削掉。


★ eggplant [] n. 茄子

  ■ “dice”“slice”“peel”分别意为“切成丁儿”“切成片儿”和“去皮”。

煤气灶坏了。The gas cooker doesn’t work.

■ 句中“cooker”的意思是“炊具”,不是“厨师”的意思。

在橱柜里。It’s in the cabinet.


★ cabinet [] n. 橱柜

递给我一个盘子。Hand me a plate.

○ Give me two bowls. 给我两个碗。

这里为什么这么多蟑螂啊?Why are there so many cockroaches 4 in here?


cockroach 3 [] n. 蟑螂

我想把炖肉煨5分钟。I want to leave the stew 5 to simmer for 5 minutes.


★ stew [] n. 炖肉


★ simmer [] v. 煨,炖

烧点水吧。Boil some water.

○ The water is boiling. 水开了。

○ The water is too hot. 水太热了。


 ★ boil [] v. 煮沸,沸腾

我闻到煤气味了。把煤气关了。I smell gas. Switch it off.

= I smell gas. Turn it off.

  ● switch off = turn off“关掉”

还没有搅拌好。It’s still not mixed well enough.


★ mix [] v. 使混和,混淆

打两个鸡蛋。Whisk two eggs.


★ whisk [] v. 搅拌,打蛋

你能在每个杯子里放些冰吗?Could you put some ice in each glass, please?

○ Add some soy sauce. 加点酱油。

○ Pour some vinegar. 倒点醋。


★ vinegar [] n. 醋

这把刀太钝了。This knife is too dull.

★dull [] a. 钝的,不锋利的

Cooking


Adam:I’d like to help pitch in with dinner.

Sophie:Really? You’re joking.

Adam:No. I’d like to do something special for you on your birthday.

Sophie:I’d like that. Alright, put on this apron 6 first.

Adam:OK…Now how can I help, hon? 

Sophie:Hmm, let me see… Boil some water and then whisk two eggs.

Adam:Easy. I could do that with my eyes closed.(after a while)Done.     

Sophie:Not bad. Okay, now take some meat and potatoes from the fridge.

Adam:How many potatoes do you need?

Sophie:Three. And bring four bell peppers.

Adam:Gotcha… OK. Here they are.

Sophie:Now wash them, then dice the potatoes and bell peppers. Then slice the meat.

Adam:Where’s the peeler?

Sophie:It’s in the cabinet… Adam, the gas cooker doesn’t work.

Adam:What? Oh, shit! I cut my finger.

Sophie:Let me take a look at that… I can’t stop the bleeding. We need to go to the hospital.

Adam:I guess cooking is not as easy as I thought.


做 饭


亚当:我想帮忙一起做饭。

苏菲:真的吗?你在开玩笑吧。

亚当:没开玩笑。我想在你的生日为你做点儿特别的事情。

苏菲:很好。好吧,先把这个围裙系上。

亚当:好的…现在,我怎么帮忙,亲爱的?

苏菲:嗯,让我看看…烧点水,然后再打两个鸡蛋。

亚当:这容易。我闭着眼睛都能干。(过了一会儿)做好了。

苏菲:还不错嘛。好,现在从冰箱里拿点儿肉和土豆来。

亚当:你需要几个土豆?

苏菲:三个。再拿四个青椒。

亚当:明白…好了,拿来了。

苏菲:现在把它们洗一下,然后把土豆和青椒切成丁儿,然后再把肉切成片。

亚当:削皮刀在哪儿?

苏菲:在橱柜里…亚当,煤气灶坏了。

亚当:什么?哦,该死!我切到手指了。

苏菲:让我看看…我没法给你止血。我们得去医院。

 亚当:我想做饭并不像我想的那么简单


详细解说



“pitch in(with sth.)”在这里表示“加入进来帮忙(做某事)”。例

       如:If we all pitch in, we’ll have it finished in no time.(如果我们大家都加入进来帮忙做,我们马上就能完成了。)



“hon”是“honey”的简写形式,意为“亲爱的”,为称呼语。



“bell pepper”指“青椒”(颜色可以是红、黄、绿)。



“gotcha”在这里表示“明白了”,相当于“I under stand.”。


 



1 scorch
v.烧焦,烤焦;高速疾驶;n.烧焦处,焦痕
  • I could not wash away the mark of the scorch.我洗不掉这焦痕。
  • This material will scorch easily if it is too near the fire.这种材料如果太靠近炉火很容易烤焦。
2 dice
n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
  • They were playing dice.他们在玩掷骰子游戏。
  • A dice is a cube.骰子是立方体。
3 cockroach
n.蟑螂
  • A cockroach can live several weeks with its head off.蟑螂在头被切掉后仍能活好几个星期。
  • She screamed when she found a cockroach in her bed.她在床上找到一只蟑螂时大声尖叫。
4 cockroaches
n.蟑螂( cockroach的名词复数 )
  • At night, the cockroaches filled the house with their rustlings. 夜里,屋里尽是蟑螂窸窸瑟瑟的声音。 来自辞典例句
  • It loves cockroaches, and can keep a house clear of these hated insects. 它们好食蟑螂,可以使住宅免除这些讨厌昆虫的骚扰。 来自百科语句
5 stew
n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
  • The stew must be boiled up before serving.炖肉必须煮熟才能上桌。
  • There's no need to get in a stew.没有必要烦恼。
6 apron
n.围裙;工作裙
  • We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
  • She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
标签: 专四每日一听
学英语单词
achiness
alcids
aur
backyardism
bank-led
barophil
be pulled out from the ground
bosphorus
brake-cabin
cassida crucifera
chugalugged
citronellols
Coast of Labrado
completion window
crediblest
demer
diss tracks
dry crystallizing
e.p.d.
electromagnetic interactions
electron beam pumping semiconductor laser
emission spectrum instrument
equitable tax system
fallation
ferroprussiate process
glass-ceramic mirrors
goal review interval
gonions
goya y lucientess
hcab
hereditary rachitic disease
hospital gown
hot-end coating by spraying
hydrazo radical
independent pipeline
inverse relation
Joliot
kawasaki diseases
kilted sausage
lathe
law of energy
long welded rail track
loseable
lower derived function
mahaffy
Maillol
mixers
multicombustion chamber
municipal Wi-Fi
murin
musteloid
Negaunee
ophioglossum vulgatum l.
OVTR
Panurge
Pascorbic
pendulum crane
pharyngealizations
photograph parallel
piece basis
piss-warm
plan of production and finance
positive displacement flowmeter
practical surveying
predictable
prestressing force
production overheads
profits squeeze
pungy
radius of switch
rebury
resubstitutes
riddle-me-rees
Roser-Braun sign
rotary accelerator
Sanoyie
Schwanebeck
screw augers
self-operated control
shearable
side trimming line
skysport
sole puncture
sort collate operation
sprinkle fire extinguisher
straightenings
strong-acid cure leaching
superswell
tax motivated
tedder and rake
terestrolumbrolysin
threat score
Thylox process
tod
training stick
truck turtle
Umred
unparseable
visibility of fringe pattern
von Braun reaction
weight-to-volume ratio
you'd