时间:2018-12-12 作者:英语课 分类:美国俚语


英语课

   1.in deep water(s)


  字面意思是“在很深的水域中”,实际含义是“在困境(为难)中”。据说最著名的马里亚纳海沟最深处达1万多米,别说掉到沟底了,即使淹没在几十米深处,就够让人呼吸困难了吧?生命都受到威胁了,算是大困难了吧?
  例句:The business was easy at first, but we are in deep water now.
  起初生意还挺容易,但现在我们陷入了困境。
  2.eat no fish
  字面意思是“不吃鱼”,转译为“忠诚”。据说这是有故事渊源的,英国历史上宗教斗争激烈,旧教规定在斋日教徒可以吃鱼。新教推翻旧教后,新教教徒拒绝吃鱼表示忠于新教。因此这个短语就被沿袭了下来。
  例句:Frank 1 is a man eating no fish, so we can believe in and depend on him.
  弗兰克是个诚实的人,我们可以信任并依赖他。
  3.I’m really in the dark on everything.
  我的确是一头雾水。
  注:汉语中一句比较通俗的说法就是“我还一抹黑呢,什么都不了解”,大家觉得是不是正是这个味道呢?
  4.it's up in the air.
  还没有决定。
  注:仍然是汉语中的解释:“悬在空中,悬而未决”,恰当吗?再次感叹,汉语实在是博大精深,啥词都能那么地恰如其分的表达,咱又怎能不爱她?咳咳,有点跑题了。
  5.I can't place his face。
  我不记得他是谁了。
  注:“place”有“放置”的意思,字面上来理解,就是不知道该把他的脸放在哪里,简单来说,就是脸和名字等已知信息对不上号了!
  6.beauty sleep
  这个短语最是形象了,“美美地睡一觉”、“甜睡”,毋庸置疑了吧?
  例句:I have to get home and get my beauty sleep. I am so tired, you know.
  我要回家睡个好觉了,我太累了。

1 frank
adj.坦白的,直率的,真诚的
  • A frank discussion can help to clear the air.坦率的谈论有助于消除隔阂。
  • She is frank and outgoing.她很爽朗。
标签: 俚语
学英语单词
aft peak bulkhead
all-liquid engine configuration
alliable
alternating trace
Amoghasiddhi
anterior chamber paracentesis knife
Araki-zaki
autocades
automation size
automotive vehicles
average gene effect
azobisformamides
backventing
bell hydrogen resistance furnace
bills as
brake hand control lever
bubiyan
Carcharhininae
carnabies
central vein of suprarenal glands
centre to end
civantick
cokes
community patent
consistency carries over
construction of test
container height
Coreses
cryopowders
DDI, ddi
delay tag
dicarbon
didyas
differential input overload recovery time
diteirahedron
doomsays
douche it
Eaglesfield
elachistid
endocarditis verrucosa
expergefacient
fedras
flexline oil piston ring
Güimar, Pta.de
haemophilioid
Hooghly
huperzia sieboldii
impetigoes
Indigofera caloneura
injury of radial nerve
intense light source
Itygonimus
jasmones
king cobra
Kvichak
ladder dredger
Lafond's Tables
leerne
lepidodendroid
linfante
linked linear list
literature reference
lycanthropies
Macosquin
magnetohydrodynamic generator
mesenteric fat
methylglycine oxidase
mimickry
money bird
naturalnesses
navigating in fog
network constants
Obangué
order Aristolochiales
perna disease
pmols
preexistences
pure reaction turbine
quadruplexes
rami coeliaci
range of load fluctuation
reference spectral irradiance distribution
relevance analysis
Rognac
s time
saliency effect
screw vent
scutiform cartilage
self-evident code
Senecio argunensis
single-plate trowelling machine
skid bar
spam it
strong meat
subconceptual
tindals
triseriate
Vaccinium leucobotrys
variable input price
Veneer-saw
xylylene cyanide
yearbook of the united nations