VOA双语新闻:5、FIFA腐败案与反海外贿赂法
时间:2018-12-19 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2015年7月
FIFA腐败案与反海外贿赂法
The FIFA indictments 2 of 2015 and the Salt Lake City Olympic Committee scandal of 1998 share an important characteristic: both were the targets of a corruption 3 investigation 4 by the U.S. Department of Justice.
2015年的国际足联(FIFA)官员被起诉案和 1998 年盐湖城奥委会丑闻有一个重要的特点: 他们都由美国司法部发起的腐败调查案的对象。
The FIFA indictments triggered outrage 5 against the U.S. Justice Department from some quarters for overstepping its bounds.
FIFA起诉案引发了针对美国司法部的愤怒声讨。
But for U.S. legal scholars, an indictment 1 boils down to two questions: Was a crime committed on U.S. soil? Secondly 6, is there a basis for personal jurisdiction 7 over the individual or individuals involved?
但是对美国的法律学者来说,这起诉讼案归结成两个问题:这是一起发生在美国国土上的犯罪么?第二,在法理上存在对这些涉案的相关人员的“个人管辖权”么?
'Crime happened here'
“It's not unlike someone who stands on U.S. soil and intentionally 8 fires a weapon to murder someone in a foreign country and succeeds. It's true that the dead body is in the foreign country, but the act that was the crime, and the intent, all happened in the U.S. The crime happened here,” explained Jennifer Arlen, a New York University law professor.
纽约大学法学教授珍妮弗·阿伦(JENNIFER ARLEN)说:“这很像一个人站在美国的领土上,向其他国家的某个人射击,把人杀了。确实,尸体倒在了外国,但是犯罪的行为和意图,一切都发生在美国这边。”
Arlen said this type of case, involving bribes 9 paid through U.S. financial institutions, is not uncharted territory for the United States.
阿伦认为,这类案子涉及到通过美国的金融机构行贿,对美国来说,这并不是陌生领域。
She said the Justice Department has aggressively pursued both foreign and domestic bribery 10 for more than a decade -- including the Salt Lake City Olympic Committee scandal of 1998, involving bribes for the rights to host the 2002 Winter Games.
她表示,司法部积极追究海外和境内行贿案件已经超过十年,包括 1998年盐湖城奥委会丑闻,那起事件涉及为 2002 年冬奥会主办权而行贿。
Alexandra Wrage, an expert in anti-corruption compliance 11, was a member of FIFA’s Independent Governance Committee until she resigned in 2013.
国际跟踪(Trace International)的主席亚历山德拉·瑞吉(Alexandra Wrage)是指导遵从反腐法规的专家。她曾是FIFA独立治理委员会成员,2013年辞职。
Wrage told VOA she believes a culture of bribes and kickbacks 12 has persisted at FIFA for so long in part because it was seen as the normal way of doing business.
她相信,多年来,FIFA内部就存在着贿赂和回扣的文化。
'Business as usual'
“When you have this closed circle, with no independent oversight 13, no independent board members like corporations and others have now, I think it's really easy to have this mentality 14 that's it's going to be business as usual, and that's been going on for a long time at FIFA,” Wrage said.
她解释说:“当你建立了这个封闭的圈子,没有独立的监督,没有像企业和其他机构一样的独立的董事会时,我觉得很容易有这种心态就是,贿赂和回扣是很平常的,就跟日常业务一样。这样的情况已经在国际足联存在了很久。”
Wrage said that if FIFA truly wanted to reform itself, it would have done so by now.
瑞吉说,如果FIFA真心想改革,现在早该做到了。
“What happens instead is that Blatter talks about reform at intervals 15 whenever the pressure builds and it fades back again into the background,” said Wrage.
她说: “实际发生的情况是,每隔一段时间,当有改革压力的时候,布拉特就讨论一次改革,而每一次最后都不了了之。”
Sepp Blatter, who has served as FIFA’s president since 1998, remains 16 under investigation. He has agreed to step down once a successor is named, but continues to maintain his innocence 17.
塞普·布拉特从1998年起担任FIFA主席,目前仍在是调查对象。他已同意一旦提名继任者,他就会退位,但是他坚称无罪。
- He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
- They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
- A New York jury brought criminal indictments against the founder of the organization. 纽约的一个陪审团对这个组织的创始人提起了多项刑事诉讼。 来自《简明英汉词典》
- These two indictments are self-evident and require no elaboration. 这两条意义自明,无须多说。 来自互联网
- The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
- The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
- When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
- We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
- Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
- Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
- It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
- Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
- I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
- The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
- It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
- corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
- FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
- He was charged with bribery.他被指控受贿。
- I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
- She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
- Everyone at City Hall is receiving kickbacks. It's the only way to get anything done there. 市政府里的每个人都收回扣,在那里只有送红包,事情才办得成。 来自《简明英汉词典》
- G raft or kickbacks paid to officials or law enforcem ent authorities. 暗中付给官员或执法人员的回扣。 来自互联网
- I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
- Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
- He has many years'experience of the criminal mentality.他研究犯罪心理有多年经验。
- Running a business requires a very different mentality from being a salaried employee.经营企业所要求具备的心态和上班族的心态截然不同。
- The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
- Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。