TED演讲:我为什么划船横渡太平洋(2)
时间:2018-12-18 作者:英语课 分类:TED演讲教育篇
英语课
Now, some of you might be thinking, "Hold on a minute. 在座的有些人现在一定可能在想,“得了吧。
She doesn't look very much like an ocean rower. 她长得一点也不像个横渡大洋者。
Isn't she meant to be about this tall and about this wide and maybe look a bit more like these guys?" 她是不是长得这么高,或者这么强壮,是不是和这些家伙们有那么一点相似呢?”
You'll notice, they've all got something that I don't. 大家看得出他们具备的一些东西我的确没有。
Well, I don't know what you're thinking, but I'm talking about the beards. 我不知道大家心里想的是什么,我是指我没有他们那样的胡子。
And no matter how long I've spent on the ocean, I haven't yet managed to muster 1 a decent 2 beard, and I hope that it remains 3 that way. 无论我在大洋上渡过多长时间,我依然无法让自己拥有他们那样的漂亮胡子,我希望还是保持原状吧。
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure. 在很长一段时间里,我都无法相信自己可以去冒险。
The story that I told myself was that adventurers looked like this. I didn't look the part. 我所认为的冒险,就是这些人所做的。看上去我不适合这样的冒险。
I thought there were them and there were us, and I was not one of them. 我曾经觉得我们和他们是两种人,而我不能成为他们中的一员。
So for 11 years, I conformed 4. I did what people from my kind of background were supposed to do. 所以在11年里,我默守陈规,我完成了我这个背景的人应该做的事情。
I was working in an office in London as a management consultant 5. 我以前在伦敦的一间办公室里,作管理顾问的工作。
And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me. 我想我从工作的第一天就知道这份工作并不对我的心思。
But that kind of conditioning just kept me there for so many years, 但是那份工作的丰厚待遇还是让我从事了多年,
until I reached my mid-30s and I thought, "You know, I'm not getting any younger. " 一直到我三十四、五岁的时候,我意识到,“是啊,我已经不再年轻。”
I feel like I've got a purpose in this life, and I don't know what it is, 我知道我的人生当中还有追求,但我不知道是什么,
but I'm pretty certain that management consultancy is not it. 我十分确定的是,管理顾问工作绝不是我追求的目标。
So, fast forward a few years. I'd gone through some changes. 几年的时间转瞬即逝。我也经历了一些改变。
To try and answer that question of, "What am I supposed to be doing with my life?" 我认真思考回答了这个问题,“在我的人生里,我到底最想做什么?”
I sat down one day and wrote two versions 6 of my own obituary 7, the one that I wanted, a life of adventure, 终于有一天,我坐下来为自己写了两种不同的讣告,一个是我想要的,是充满了冒险经历的一生,
and the one that I was actually heading 8 for which was a nice, normal, pleasant life, 而另一个则是按照我现在的生活轨迹所能达到的,一个享受正常、安逸、舒适生活的一生,
but it wasn't where I wanted to be by the end of my life. 而在我生命终结时,后者并不是我想要达到的目标。
I wanted to live a life that I could be proud of. 我希望拥有一个我为之自豪的一生。
1 muster
v.集合,收集,鼓起,激起;n.集合,检阅,集合人员,点名册
- Go and muster all the men you can find.去集合所有你能找到的人。
- I had to muster my courage up to ask him that question.我必须鼓起勇气向他问那个问题。
2 decent
adj.象样的,不错的,体面的,正派的,恰当的
- We want to raise our children to be decent men and women.我们盼望把孩子们培养成优秀人才。
- There isn't even a decent table in this room.这屋里连张像样的桌子也没有。
3 remains
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 conformed
[医]紧贴的,同形的
- He has conformed his life to certain principles. 他使自己的生活符合某些准则。
- This is merely one of the many instances of metaphysical theories seemingly conformed by facts. 这只不过是许许多多似乎有事实证明的形而上学理论之一罢了。
5 consultant
n.顾问;会诊医师,专科医生
- He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
- Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
6 versions
n.译本( version的名词复数 );版本;(个人对事件的)描述;(原物的)变体
- There are two versions of the game, a long one and a short one. 这游戏有两个版本,一长一短。
- When both versions of the story were collated,major discrepancies were found. 在将这个故事的两个版本对照后,找出了主要的不符之处。 来自《简明英汉词典》
标签:
TED演讲