时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:零距离李阳疯狂英语口语


英语课

[00:00.25]101斑点狗

[00:00.50]My story begins in London... not so very long ago.

[00:03.13]我的故事开始于伦敦…就在不久以前。

[00:05.77]Yet so much has happened.Since then that it seems more like an eternity 1.

[00:08.35]从那时到现在,发生了不少的事情.我还以为那些事不会结束呢.

[00:10.92]At that time I lived with my pet...in a bachelor flat just off Regent's Park.

[00:14.25]那时候,我跟我的宠物住在雷金公园附近的单身公寓.

[00:17.58]It was a beautiful spring day,a tedious time of the year for bachelors.

[00:20.99]春光无限美好,对单身汉来说却是乏味的.

[00:24.40]Oh,that's my pet,Roger...Roger Radcliff,a musician of sorts.

[00:27.66]哦,那就是我的宠物罗杰.瑞提.我想他是个音乐家吧!

[00:30.93]No,no,I'm the one with the spots. My name is Pongo.And you know,

[00:34.34]哦,不,我是那个带斑点的家伙.我呢,就是庞哥.

[00:37.75]as far as I could see,the old notion that a bachelor's life was so

[00:40.48]如你所知,就我的了解,那些有关单身生活

[00:43.21]glamorous and carefree was all nonsense,it was downright dull!

[00:46.08]无忧无虑的说法全是胡说八道,单身生活实在无聊.

[00:48.95]It was plain to see that my old pet needed someone,

[00:50.69]很明显我的有些年纪的宠物需要个伴,

[00:52.43]but if it were left up to Roger,we'd be bachelors forever.

[00:54.65]但是罗杰认为,我们永远都是单身汉,

[00:56.87]He was married to his work,writing songs,

[00:59.10]他已经娶了他的工作--那些罗曼蒂克的歌

[01:01.34]songs about romance of all things,something he knew absolutely nothing about.

[01:04.12]那些他根本不懂得的东西.

[01:06.90]Oh,he's intelligent enough,as humans go.

[01:10.37]以人类的眼光来看,他是够聪明的了.

[01:13.85]And I think you could say Roger is a rather handsome animal in his way.

[01:16.25]我认为他长得相当英俊,

[01:18.65]I could see no reason why my pet didn't deserve an attractive mate.

[01:21.32]我不明白他为什么找不到一个有魅力的伴侣.

[01:23.98]At least I was determined 2 to do my best.

[01:26.27]我决定要尽我所能帮助他.

[01:28.56]Of course,dogs are pretty poor judge of human beauty,

[01:31.53]当然,狗很难判断人类的美丑,

[01:34.51]uh,but I had a rough idea of what to look for.

[01:38.38]不过我对人类有一个大略的概念,可以找找看.

[01:42.24]Well,now that’s a bit more like it!

[01:44.76]哇,这可正点多了,

[01:47.28]The most beautiful creature on four legs!

[01:49.36]呦,她真是世界上最美丽的四足动物了,

[01:51.44]Oh,now,if only the girl...well,she's very lovely,too.

[01:55.41]我希望她的女主人是…哇!她也很可爱.

[01:59.38]It was almost too good to be true.

[02:00.50]这真是好得令人不敢相信哦!

[02:01.63]I'd never find another pair like that not if I looked for 100 years.

[02:03.55]她们真是百年来罕见的一对。

[02:05.47]They're heading for the park,a perfect meeting place...

[02:09.19]他们往公园走去了,那真是个见面的好地方,

[02:12.91]if I can only arrange it.

[02:13.84]我可得好好安排安排.

[02:14.77]Roger: Pongo, boy, take it easy. What’s all the hurry?

[02:16.95]庞哥,宝贝,放轻松点,你干什么这么着急呀?

[02:19.13]Pongo: The first time I was afraid we'd missed them.

[02:20.12]庞哥:这是我第一次怕错过他们,

[02:21.11]Perhaps they'd passed on by the park, then...suddenly... I spotted 3 them.

[02:23.48]也许他们已经经过了公园.突然我发现他们了.

[02:25.84]It was a perfect situation if I planned it right.

[02:27.49]如果我计划周详,那会非常完美.

[02:29.13]Aha,I couldn't depend on Roger.I knew what he'd do.

[02:31.41]啊哈,我可不能指望罗杰.我知道他会做些什么:

[02:33.68]He'd settle down on the grass,and puff 4 his pipe and that would be it.

[02:35.86]坐在草地上,做吞云吐雾之类的事情.

[02:38.04]Now,it was all up to me.

[02:39.62]这下全看我了.

[02:41.20]Well now,at first.I had no particular plan,just anything to attract attention.

[02:44.02]起初我没有什么特别的计划,只是吸引她的注意力,

[02:46.84]You know,stir things up a bit.

[02:48.46]你知道的,就像捣蛋什么的……

[02:50.08]Roger: Pongo,you are silly old thing. Come on.

[02:51.76]罗杰:庞哥,你这个笨东西.够了!

[02:53.43]Pongo: Come on,let's have it,boy.

[02:54.45]庞哥:过来,过来,过来拿呀!

[02:55.46]For a while,it seemed to work,at least they had seen one another.

[02:57.80]这招好像奏效了.至少他们看到彼此了.n

[03:00.14]Things were going along first-rate. But for some strange reason,they left.

[03:03.71]事情发展得非常顺利.但是出于奇怪的原因,他们走了.

[03:07.27]Roger:Come on,you old renegade,we're going home.

[03:09.35]罗杰:好了,你玩够了,我们回家吧!

[03:11.43]Pongo: But I wasn't giving up.

[03:12.80]庞哥:但是我不放弃,

[03:14.17]I was determined that somehow they just had to meet.

[03:16.05]我决定一定要让他们见面。

[03:17.93]Anita & Roger:Oh...Oh...I beg your pardon!I am so sorry...please excuse me.I must say ,

[03:20.91]安妮塔/罗杰:噢…噢…对不起,请原谅,请你原谅,我真是抱歉!

[03:23.89]what on earth.Oh,really,good heavens.Oh,my new spring coat,and my new hat.

[03:32.13]我得说这到底是怎么回事?哦!天呀?哦,我的新衣服和新帽子.

[03:40.37]Roger: Ah, I’m terribly sorry.

[03:43.43]Please let me help you. I am so sorry.  I know you...

[03:45.95]很抱歉,让我来帮你.真是抱歉呀!我不知道他怎么了.

[03:48.47]I don't know wha's...come over...come over him.I’m terribly sorry.I’m so sorry.He’s never acted this way before,I ....

[03:52.01]非常抱歉,真抱歉,他从没这样过.我……

[03:55.55]Never mind, never mind...Please just go away.You've done enough,please.

[03:58.42]安妮塔:算了,没关系,请你走吧!够了.

[04:01.29]Roger: Oh,I say here,take mine. Anita&Roger: Ha....(Church.)

[04:05.83]你可以用我的.拿去!安妮塔/罗杰:哈...

[04:10.36]Priest: Will thou love her,comfort her,

[04:12.62]牧师:你愿意爱她,照顾她,尊敬她,

[04:14.88]honor and keep her in sickness and in health,and forsaking 5 all others?

[04:18.00]无论是疾病还是健康,并消除所有歧见,

[04:21.12]Keep thee only unto her so long as ye both shall live?   Roger:I will.

[04:24.40]唯她是赖,一起生活吗? 罗杰:我愿意。

[04:27.68]Puppy: Come on,Thunderbolt. Puppy: Go get him, Thunder.

[04:30.76]加油,闪电小子!加油,闪电小子. 闪电,去追他们.

[04:33.84]Puppy: After him,boy. He'll get that dirty old horse thief.

[04:37.12]快点追啊! 他肯定会追上那了可恶的老马贼.

[04:40.40]Puppy: Oh,Thunderbolt is the greatest dog in the whole world.

[04:42.44]闪电小子是世界上最棒的狗,

[04:44.47]He's even better than Dad.  Puppy:No dogs better than Dad.

[04:46.54]他甚至比爸爸还要棒呢! 没有人比爸爸更棒.

[04:48.60]Puppy:What's he going to do,Dad?  Pongo:Let's just wait and see,uh?

[04:51.97]爸,他要做什么呢?  我们等着看吧!啊?

[04:55.34]Puppy: Look at him run,the old coward.

[04:56.92]看看他跑的,看这老懦夫.

[04:58.50]Puppy:That old dirty Dawson,the yellow-livered old skunk 6.

[05:00.72]那个可恶的道森,那个卑鄙的大混蛋.n

[05:02.94]Puppy: I'd like to tear his gizzard out.

[05:04.68]小狗:我真想把他干掉。

[05:06.42]Perdy:Why,Patch,where did you ever hear such talk?

[05:08.00]嗨,派奇,你从哪学来的脏话呀?

[05:09.58]Certainly,not from your mother.

[05:10.80]当然,不是跟妈妈学的。

[05:12.03]Puppy: Watch out! Thunder.

[05:13.26]小狗:小心,闪电小子。

[05:14.49]Puppy:Don't worry,Penny,he'll get that yellow-livered...

[05:16.71]别担心,派妮,他抓住那王八蛋…,

[05:18.93]oh,well,he’ll get him all right.

[05:20.76]啊,他会抓住他的.

[05:22.59]Puppy:Missed him,Missed him by a mile!

[05:24.96]小狗:没射中,差得远呢!

[05:27.34]Puppy:I'm hungry,mother,I'm hungry.

[05:30.72]小狗:我饿了,妈妈,我好饿.

[05:34.11]Perdy: Now,Rolly!You're just had your dinner.

[05:35.49]不会吧!罗利,你刚刚吃过晚饭。

[05:36.88]Puppy: But I am just the same.

[05:37.95]但是我觉得还是一样,

[05:39.02]I'm so hungry;I could eat...a whole elephant.

[05:41.85]我饿得可以吃下一整只大象。

[05:44.69]Puppy:There he is behind the rock.

[05:46.06]看,他在石头后面。

[05:47.43]Puppy:Oh,dear,he shot poor Thunder.

[05:51.91]噢,天啊,他射中闪电小子了.n

[05:56.39]Puppy:He missed him,old Thunder's pretending,I think...

[05:59.37]没有,他没有射中,它是假装的…

[06:02.34]See,what did I tell you?It's one of his tricks.

[06:04.23]看吧!我就说吧!这是他的诡计.

[06:06.11]Don't miss next weeks exciting episode,"Who will triumph".

[06:08.78]各位观众,到底谁会获胜呢?请勿错过下周精彩片断.

[06:11.46]Puppy: Old thunder always wins.

[06:12.69]小狗:闪电小子总是赢的.

[06:13.92]Perdy,we'd better get these little one nippers off to bed if we're going for a W-A-L-K.

[06:16.86]柏蒂,亲爱的,我们最好在我们出去散步之前让孩子们上床睡觉.

[06:19.79]Puppy:We want to go too,mother!Can we,mother?Can we?We never get to go.

[06:22.28]妈妈,我们也想去,行吗?我们可以去吗?我们从来都没去过.

[06:24.76]Perdy:Come along,children,bedtime.

[06:26.29]来吧,孩子们,睡觉时间!

[06:27.81]Puppy:But we're not a ....bit sleepy,we want to go for a walk in the park.

[06:31.59]但我们一点也不想睡,我们想去公园里散散步.

[06:35.36]Puppy: Dad,can we?

[06:36.54]小狗:爸爸,行吗?

[06:37.71]Pongo: Better do as your mother says. 1,2,3,4,5,6,

[06:43.15]最好照你妈妈的话去做. 1,2,3,4,5,6,

[06:48.58]7,8,9,10,11,12,13...  Puppy:I’m not sleepy, I’m hungry.

[06:51.56]7,8,9,10,11,12,13....小狗:我不想睡觉,我好饿.

[06:54.54]Pongo: 14. Little rascal 7, let’s go.

[06:57.06]庞哥:14,小坏蛋,咱们走。

[06:59.58]Dad,mother,I sure missed you,Mommy ...I come...Come we,Mommy....

[07:03.35]爸妈……我很想念你们.妈妈,我在这儿,我们在这儿,妈妈…

[07:07.13]Perdy: Oh, my darlings ... my darlings!

[07:08.60]柏蒂:哦,亲爱的……,亲爱的。

[07:10.08]Puppy: How'd you find us, Dad?

[07:10.90]小狗:爸爸,你们是怎么找到我们的?

[07:11.73]Pongo: Lucky,Patch,Pepper and Rolly,you little rascals 8.

[07:15.80]幸运、斑点、胡椒,罗利,你们真是一群调皮鬼啊!

[07:19.88]Puppy: Did you bring anything to eat?  Pongo: Everybody here? All 15?

[07:22.51]你带吃的来了吗?大家都在吗?十五个是不是都到齐了?

[07:25.15]Puppy: Twice that many, Dad. Now there are 99 of us.

[07:26.82]爸爸,是十五的几倍呢!现在这里有九十九只小狗.

[07:28.50]Pongo: What? Nin... Ninety-nine? Where did they all come from?

[07:31.47]什么?九十九只小狗?从哪来的这么多?

[07:34.45]Perdy: What on earth would she want with so many?

[07:36.19]她为什么要找来这么多小狗?

[07:37.93]Puppy: She's gonna make coats out of us.  Perdy:She couldn't

[07:40.06]她想用我们做成毛皮大衣。 她不能这么做。

[07:42.18]That's right,dog-skin coats.  Oh,dog-skin coats!Oh,come now,Tibbs.

[07:45.66]没错,她要做狗皮大衣.哦,狗皮大衣!别乱说,提普斯中士.

[07:49.13]Sergent: But it's true, sir.

[07:50.01]但是那是真的,长官.

[07:50.88]Puppy: Horrace and Jasper were gonna pop us off and...and...skin us.

[07:52.92]贾士伯和哈里斯想打死我们,然后要剥我们的皮.

[07:54.96]She's a devil,a witch...what'll we do??  We have to get back to London,somehow.

[07:57.99]她是恶魔…巫婆.哦,我们该怎么办?我们得设法回伦敦去.

[08:01.02]Puppy: What about the others? What'll they do?

[08:02.90]其它小狗呢?他们怎么办?

[08:04.78]Pongo:Perdy,we've take them home with us...All of them.

[08:07.35]柏蒂,我们把他们全部带回家,全部.

[08:09.93]Our pets would never turn them out.

[08:11.21]我们的宠物不会拒绝他们的.

[08:12.49]Captain:Colonel sir,light on the road.It's a truck heading this way.

[08:15.06]团长,路上有光,有一辆卡车正朝这边过来.

[08:17.63]Sergent:It’s the badguns,Horrace and Jasper,they're following our tracks.

[08:19.76]是坏蛋哈里斯和贾士伯,他们跟着我们的足迹来的.

[08:21.89]Colonel:Well,we’ve got them outnumbered,Tibbs.

[08:23.33]我们的人数多过他们.

[08:24.76]When I give the signal, we'll attack.

[08:26.19]提普斯中士,你等我发令,我们就动手.

[08:27.61]Colonel,sir,I’m afraid that would be disastrous 9.  Oh,you think so?

[08:30.48]团长,长官,我想这会危险的.你认为这样吗?

[08:33.36]Pongo:He is right,Colonel,we'd better run for it.

[08:34.49]上校,他说得对,我们还是逃跑比较好.

[08:35.63]Sergent:Out the back way,across the pasture.

[08:36.86]后面有路,穿过牧场,

[08:38.09]Thank you,Sergent,Colonel,Captain!  Bless you all.

[08:39.91]谢谢中士,上校,上尉. 上帝保佑你们.

[08:41.74]How can we ever repay you?  Nothing at all.All in the line of duty.

[08:44.67]我们该怎么报答你们呢 这没什么,这是我们的责任.

[08:47.60]Sergent:That's right,sir...Routine.  Captain:Better be off,here they come.

[08:50.13]是的,这只是例行公事而已.你们最好快点儿,他们来了.

[08:52.66]Perdy:Come on,kids,hurry!  Sergent:Good luck,Pongos.

[08:55.69]孩子们,快点儿! 庞哥,祝你们一家好运.

[08:58.72]Captain:Good luck and never fear.We’ll hold them off till the bitter end.

[09:01.65]好运!千万没害怕,我们会让他们好看的.

 



1 eternity
n.不朽,来世;永恒,无穷
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
2 determined
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
3 spotted
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
4 puff
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
5 forsaking
放弃( forsake的现在分词 ); 弃绝; 抛弃; 摒弃
  • I will not be cowed into forsaking my beliefs. 我不会因为被恐吓而放弃自己的信仰。
  • At fourteen he ran away, forsaking his home and friends. 他十四岁出走,离开了家乡和朋友。
6 skunk
n.臭鼬,黄鼠狼;v.使惨败,使得零分;烂醉如泥
  • That was a rotten thing to do, you skunk!那种事做得太缺德了,你这卑鄙的家伙!
  • The skunk gives off an unpleasant smell when attacked.受到攻击时臭鼬会发出一种难闻的气味。
7 rascal
n.流氓;不诚实的人
  • If he had done otherwise,I should have thought him a rascal.如果他不这样做,我就认为他是个恶棍。
  • The rascal was frightened into holding his tongue.这坏蛋吓得不敢往下说了。
8 rascals
流氓( rascal的名词复数 ); 无赖; (开玩笑说法)淘气的人(尤指小孩); 恶作剧的人
  • "Oh, but I like rascals. "唔,不过我喜欢流氓。
  • "They're all second-raters, black sheep, rascals. "他们都是二流人物,是流氓,是恶棍。
9 disastrous
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
学英语单词
abactio
absolute linkage
acquired zinc deficiency
adjustment to surplus
argutum
arsenic compounds
artar root
bear comparison to
binary transfer
bright field electron image
brighten hand
brylcreemed
caustic flooding
celestial radio tracking
circle lens
closed loop carburetor control
coil building
college-placement
complete Riemannian geometry
constrained system parameter stream
dialed in
differential gear ratio
dignotion
dihydrofurans
disipidin
dithiobis-ethylenenitrilo-tetraacetic acid
doo-dad
dove tree
dynorphine
echo ranging sonar
Elatostema minutifurfuraceum
gimbleted
grant of probate
H. G. Wells
hemibel
interpreter for reduction rules
inverse-time definite time limit relay
inward substantial variation
karatists
kerneri
largay
lease agreement
Lena Canyon
letewes
lotment
Marmolada
minimal detectable activity
multipurpose vehicle
multivariate beta distribution
Musci
nell gywns
noblemen
non-relapsings
opposed jet
oriented sphere
osteoinductivity
Petimid
phagedenas
phase shift-oscillator
pietisms
plate-coupled
plicofollis nella
plurative
polemize
police lock-up
purdie
pyrochlorite
rappas
reduced-order observer
reperforator-transmitter (rt)
reserved as spare
Resplene
rounded numeric data
Ruskträsk
sahakian
seiches
select the entire document
short-range transport aircraft
show bag
shutoff nozzle
skaers
soda spent liquor
spirographis porphyrin
spit feathers
square wave back edge
Starkovo
statistical simulation
structural steel hull
superconducting quantumelectronics
take the stump
tracker wires
training specification
two-wheels
unself
velikovskians
vena facialis posterior
Waltonville
watch man
wear protection
What day is tomorrow
work-hour
xylopine