时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:零距离李阳疯狂英语口语


英语课

BIG WILLY

[00:00.55]大个子威利

[00:01.10]He stood six feet, nine inches tall and weighed in at 310 pounds.

[00:04.23]他身高六英尺九英寸,体重三百一十磅。

[00:07.37]Rumor had it that he’d killed a man just with his bare hands - just squeezed the life out of him.

[00:10.31]有传言说他曾经徒手杀过一个人——光用手就把那人捍得三魂出窍。

[00:13.24]It was the kind of reputation that gained respect in the rough city where he grew up.

[00:15.84]在他生活的乌糟城市里,这种传言多少给他增添了一些名声,赢来尊敬。

[00:18.44]At fifteen, Willy was already a legend.

[00:20.56]年仅十五岁,威利就已经是个传奇了。

[00:22.67]Willy and I had played together since we both wore diapers, although we were the unlikeliest of pairs.

[00:25.81]尽管在外形上极不相衬,威利和我却是打从系尿布时就玩在一块了。

[00:28.94]He was a massive black giant and I was a pudgy little redhead.

[00:31.32]他是个大黑块头,而我是个红头发的小矮胖子。

[00:33.70]We both worked at the factory in town-I in the office, Willy on the dock. Even the hardened men who worked alongside Willy feared him.

[00:38.79]我们都在城里的工厂工作——我在办公室,威利在码头上。同在一起工作的哪怕是最强硬的人都对威利心存畏惧。

[00:43.89]He saw me home safely from work and I kept his secret that each night,

[00:46.43]下班后他送我安全到家,我则为他保守秘密:每天晚上,

[00:48.98]instead of cruising the city streets, beating people up,

[00:50.81]他不是在城里的街上晃荡,痛殴他人,

[00:52.64]he went home and lovingly lifted his elderly grandmother out of the chair she was confined to and placed her in bed.

[00:56.56]而是回到家中,把年迈的祖母从锢坐的椅子上充满爱心的抱起来,安顿好在床上。

[01:00.47]He would read to her until she fell asleep, and in the morning, he would comb her thin, gray hair,

[01:03.65]他会给她念书,直到她入睡。早晨他为她梳理稀疏、灰白的头发,

[01:06.82]dress her in the beautiful nightgowns he bought with the money he made at the can company, and place her back in the chair.

[01:10.22]给她穿上漂亮的睡衣——那是他用在罐头公司赚来的钱买的,然后再把她放回椅子上。

[01:13.61]Willy had lost both his parents to drugs, and it was just the two of them now.

[01:16.16]威利的父母因吸毒而双亡,现在就只剩下他和祖母俩人了。

[01:18.71]He took care of her, and she gave him a reason to stay clean. Of course, there wasn’t an ounce of truth to the rumors 1, but Willy never said otherwise.

[01:23.57]他照顾着她,而她则是他保持整洁的原因。当然,流言蜚语不过是流言蜚言,威利却从没有声明过什么。

[01:28.42]He just let everyone believe what they believed, and although everyone wrote him off as just another street hood 2,

[01:31.72]他只是让人们相信着他们所相信的,尽管每个人都认为他是个无药可救的街头混混,

[01:35.01]no one hassled him either.

[01:35.97]可也没人敢惹他。

[01:36.94]One day, in Western Civilization class, our teacher read aloud an excerpt 3 from Machiavelli’s The Prince:"Since love and fear cannot exist together, if we must choose between them,

[01:42.92]一天,在西方文化课上,老师大声朗读了马基雅维思的《王子》:“既然爱与怕不能并存,如果我们必须选择其一,

[01:48.90]it is far safer to be feared than loved."

[01:50.56]选择被人怕要比选择被人爱更安全。”

[01:52.22]I look at Willy and winked 4. "That’s you," I mouthed. He just smiled.

[01:54.70]我看着威利眨眨眼。“你就是,”我做着嘴形说。他只是微微一笑。

[01:57.19]The next day, I lingered a few minutes longer than usual at school and Willy went on without me.

[02:00.36]第二天,我在学校逗留了比以往较长一些的时间,威利没等我就走了。

[02:03.53]Just around the corner from the can company, fire trucks lined the street and a thick blanket of smoke covered the sky.

[02:07.43]就在罐头公司外的拐角处,消防车在街上排开,天空笼罩着一片浓烟。

[02:11.32]A small child lay wrapped in a familiar red - and - black checkered 5 flannel 6 shirt,

[02:14.23]一个小孩给裹在一件看起来很眼熟的红黑格子法兰绒衬衫里,

[02:17.14]held by a tearful woman. She was talking to a fireman and a reporter form the evening news.

[02:20.43]被一个泪流满面的妇女抱着。她在向消防员和晚间新闻的记者诉说。

[02:23.73]"This big guy heard the baby crying, and came right in and got us," she said through joyful 7 tears.

[02:26.64]“这个大个子听到孩子的哭声,就冲进来救出了我们,”她淌着欢喜的眼泪。

[02:29.55]"He wrapped his shirt around the baby, and when the sirens came, he ran off down the street."

[02:32.49]“他用身上穿的衬衫包着孩子,消防车的鸣笛一响,他就沿着街道跑走了。”

[02:35.43]"Did you get his name?" the reporter asked.

[02:36.85]“你知道他和名字吗?”记者问道。

[02:38.28]"Yes, sort of," the woman replied. "He said it was Machiavelli."

[02:40.51]“似乎知道,”妇女笑道。“他说他叫马基雅维里。”

[02:42.74]That evening, the paper ran the story offering a reward to anyone with information about the identity of the Good Samaritan.

[02:46.91]晚上,报纸刊登了这个故事,提供酬金寻找这位做好事的人的消息。

[02:51.08]No one came forward.

[02:52.30]没人前去领取酬金。

 



1 rumors
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷
  • Rumors have it that the school was burned down. 有谣言说学校给烧掉了。 来自《简明英汉词典》
  • Rumors of a revolt were afloat. 叛变的谣言四起。 来自《简明英汉词典》
2 hood
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
3 excerpt
n.摘录,选录,节录
  • This is an excerpt from a novel.这是一部小说的摘录。
  • Can you excerpt something from the newspaper? 你能从报纸上选录些东西吗?
4 winked
v.使眼色( wink的过去式和过去分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮
  • He winked at her and she knew he was thinking the same thing that she was. 他冲她眨了眨眼,她便知道他的想法和她一样。
  • He winked his eyes at her and left the classroom. 他向她眨巴一下眼睛走出了教室。 来自《现代汉英综合大词典》
5 checkered
adj.有方格图案的
  • The ground under the trees was checkered with sunlight and shade.林地光影交错。
  • He’d had a checkered past in the government.他过去在政界浮沉。
6 flannel
n.法兰绒;法兰绒衣服
  • She always wears a grey flannel trousers.她总是穿一条灰色法兰绒长裤。
  • She was looking luscious in a flannel shirt.她穿着法兰绒裙子,看上去楚楚动人。
7 joyful
adj.欢乐的,令人欢欣的
  • She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。
  • They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。
学英语单词
Acronema astrantiifolium
Ajā', Jibāl
ample room
annealed polyethylene naphthalate
anr-pc
April Fools' Days
banana hammock
basal hypothallus
be loud in one's praises
Bihār, State of
buccal armature
building material consumption norm
busy-back
butane vaporphase isomerization
cardiac contractility
club room
cnemidophorus tesselatuss
co-parents
commercial storage translation network
control of silviculture
conversion gain
ctenophoric
cytosine-c
delayals
denoiser
dentosurgical
depersonalization disorder
detection phase
discounting
discous
dispersing auxiliary
dynamic scattering device
dyscognitive
ecoconscious
Euomphalacea
exta
extraneous quantitative information
float chamber cap
forestkeeper
gats
glamazons
good-reasons theory
grant-equivalent
harnesseth
helmen
high heat
hormonagoga
hospitator
hydropults
hydroxytyramine
JLOC
karate
kick-boxings
Lamorinda
magnetoscale
majority function
Malawali, Pulau
Marvin, Lee
mecholy
method of time determination by star transit
nararno
national expenditure
nitrendipine
noncommunists
nursing interventions
oestre
official number
parenterals
percussive movement
photoperiodical response variety
Pittosporum adaphniphylloides
planetary scale
playstations
polygonatum commutatums
pov
price rigidity in the downward
rain lamp
Rasmussen syndrome
relational scheme set
restate
rosemarkies
sarreverence
savedness
seaside mahoe
secondary compensator
self-report personality inventory
sexual anorexic
soapsuds
solid rudder frame
solitary tinamous
somatocentric
special steel for making instruments
St-Martin-Valmeroux
stock insurer
tenderonis
themto
tracheloscapular
tube transformer
variable-structured system
vasquine
water-garden
weather-proofing