时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:零距离李阳疯狂英语口语


英语课

A SOLDIER’S LAST LETTER

[00:01.11]战士的最后一封情书

[00:02.22]July 14,1861

[00:03.62]1861年7月14日

[00:05.02]Washington, D.C.

[00:05.62]华盛顿特区

[00:06.22]My very dear Sarah,

[00:07.25]我最亲爱的莎拉:

[00:08.28]Indications are very strong that we shall move in a few days, perhaps tomorrow.

[00:10.83]任务十分紧迫,部队将在数天内开拔,也许就在明天。

[00:13.37]Lest I should not be able to write you again, I feel impelled 1 to write a few lines that may fall under your eye when I shall be no more.

[00:17.31]我觉得有必要写给你几句话,以免今后再没机会给你写信。这样,在我离去的时候,信就会出现在你眼前。

[00:21.24]I have no misgivings 2 about or lack of confidence in the cause in which I am engaged, and my courage does not halt or falter 3.

[00:25.26]对于我所投身的事业,我没有丝毫的担忧和害怕,我的勇气也丝毫没有减弱和退缩。

[00:29.28]I know how strongly American civilization now leans on the triumph of the government,

[00:31.67]我明白美国文明现在就完全寄托在政府的胜利上;

[00:34.06]and how great a debt we owe to those who went before us through the blood and suffering of the Revolution.

[00:36.96]而比起我们之前为革命抛头颅、洒热血的先烈们,我们所欠太多。

[00:39.86]And I am willing - perfectly 4 willing - to lay down all my joys in this life to help maintain this government and to pay that debt.

[00:44.00]我希望——衷心希望——以今生我抛却的所有欢娱,来维护政府和偿还债务。

[00:48.14]Sarah, my love for you is deathless. It seems to bind 5 me with mighty 6 cables that nothing but Omnipotence 7 could break.

[00:52.83]莎拉,我对你的爱永无止尽。似乎是有一种结实的锁链将我牢牢系住,只有全能的主才能摧毁它。

[00:57.52]And yet my love of country comes over me like a strong wind and bears me irresistibly 8, with all these chains,

[01:02.25]但对祖国的热爱似一阵强风,将我和所有这些铁链一起

[01:06.98]to the battlefield.

[01:07.70]吹向战场。

[01:08.41]The memory of all the blissful moments I have enjoyed with you come crowding over me,

[01:11.37]和你一起度过的所有欢乐时光的记忆如潮水般涌上心头,

[01:14.32]and I feel most deeply grateful to God and you that I have enjoyed them so long.

[01:16.79]我为拥有许多那样的日子而感激上帝,感激你,

[01:19.26]And how hard it is for me to give them up and burn to ashes the hopes of future years when,

[01:22.19]要让我忘掉这些记忆、让我抛却未来的希望是多么难

[01:25.13]God willing, we might still have lived and loved together and seen our sons grow up to honorable manhood around us...

[01:29.22]——如果上帝保佑,我们将来能够恩爱地生活在一起,看着咱们的儿子在身边长大成人……

[01:33.31]If I do not return, my dear Sarah, never forget how much I love you,

[01:35.66]如果我没有回来,我亲爱的莎拉,不要忘记我有多爱你;

[01:38.01]nor that when my last breath escapes me on the battlefield,

[01:39.88]战场上我即使还剩最后一口气,

[01:41.75]it will whisper your name. Forgive my many faults and the many pains I have caused you.

[01:45.09]也会低唤你的名字。原谅我的许多过错和我给你造成的许多伤害。

[01:48.43]How thoughtless, how foolish I have sometimes been.

[01:50.38]有时候我是多么的愚蠢和没头脑呀。

[01:52.33]But, oh Sarah! If the dead can come back to this earth and flit unseen around those they love,

[01:55.46]但是,呵,莎拉!如果故去的人能够重回这个星球,并无声无息、无影无踪地飞绕于他们所爱的人周围。

[01:58.60]I shall always be with you in the brightest days and in the darkest nights. Always. Always.

[02:01.65]我将在最晴朗的白天和最暗淡的黑夜时时刻刻守候在你的身旁。时时刻刻,直到永远。

[02:04.71]And when the soft breeze fans your cheeks, it shall be my breath;

[02:07.02]当轻柔的风儿拂过你的脸颊,那将是我的呼吸;

[02:09.33]and as the cool air fans your throbbing 9 temple, it shall be my spirit passing by.

[02:12.43]当凉爽的风儿撩过你的鬓角,那将是我路过的灵魂。

[02:15.52]Sarah, do not mourn me dead:Think I am gone and wait for me, for me shall meet again.

[02:20.49]莎拉,不要为我的死而悲哀:只要想着我走了。等着我,因为我们还会再相逢。 

 

 



1 impelled
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 )
  • He felt impelled to investigate further. 他觉得有必要作进一步调查。
  • I feel impelled to express grave doubts about the project. 我觉得不得不对这项计划深表怀疑。 来自《简明英汉词典》
2 misgivings
n.疑虑,担忧,害怕;疑虑,担心,恐惧( misgiving的名词复数 );疑惧
  • I had grave misgivings about making the trip. 对于这次旅行我有过极大的顾虑。
  • Don't be overtaken by misgivings and fear. Just go full stream ahead! 不要瞻前顾后, 畏首畏尾。甩开膀子干吧! 来自《现代汉英综合大词典》
3 falter
vi.(嗓音)颤抖,结巴地说;犹豫;蹒跚
  • His voice began to falter.他的声音开始发颤。
  • As he neared the house his steps faltered.当他走近房子时,脚步迟疑了起来。
4 perfectly
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
5 bind
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
6 mighty
adj.强有力的;巨大的
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
7 omnipotence
n.全能,万能,无限威力
  • Central bankers have never had any illusions of their own omnipotence. 中行的银行家们已经不再对于他们自己的无所不能存有幻想了。 来自互联网
  • Introduce an omnipotence press automatism dividing device, explained it operation principle. 介绍了冲压万能自动分度装置,说明了其工作原理。 来自互联网
8 irresistibly
adv.无法抵抗地,不能自持地;极为诱惑人地
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。 来自《简明英汉词典》
  • He was irresistibly attracted by her charm. 他不能自已地被她的魅力所吸引。 来自《简明英汉词典》
9 throbbing
a. 跳动的,悸动的
  • My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
  • There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
学英语单词
administrative measures
akoakoa pt.
Ameritards
annular eclipse of sun
ansermetite
antidyskinetic
Antigonus I
apparent moisture sink
arthrous
atlanticus
automatic capping machine
bad apples
basic building block
bassac
baudisserite (magnesite)
beam deflector
bibbery
burr
carbon granule
Chukotskiy Rayon
composite breakwater
conservation price
differential duplex telegraph
discounting error
DT-diaphorase
eltharions
equitable liabilities
eriodictyon californicums
Eutomite
furnace foundation
gen up on
georgius
glass fibre reinforced plastic boat
glucose-phosphate
graphic lubricant
heta
hickories
hymenaeas
initial pressure peak
interdigital oidiomycosis
internal mammary lymph nodes
invertebrae
isotimic surface
johncock
kite reel
land-use analysis
macro-variable
martrone
maynard operation sequence technique (most)
metzler paradox
muhurtas
noddy shot
non-megnetic materials
oncoid
OTcl
out of doors
outspelled
oxy-dehydrogenation catalyst
Palomitas
passenger mentality
patient with
pesticide poisonings
Phascolarctinae
Plasmodiophora
Poulton-le-Fylde
praline nougat
public security organ
rate transparency
ready to run
rein unit of viscosity
republican guards
reversing tidal current
Roman bird
Rondec-TR
Rückeroth
Saint Bruno
sate (semi-automatic test equipment)
scarinesses
self-propelled combine harvester
shared Ethernet adapter
shipping data
slinkest
soiar plexus
stronghandedness
super-lunar
T'osǒng
tee-total
tenosols
umecyanin
unveilers
uprisen
vake
variation diagram(of igneous rocks)
venenous
Vernes
vertebro-arterial
Vesilahti
vipassana
wideflange
wimpiest
wised up
xilokastron (xylokastro)