乔布斯给妻子的诀别信(中英对照)
时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:VOA标准英语2018年(五月)
英语课
10月24日,苹果教父乔布斯本人唯一授权的传记《乔布斯传》在全国同步开卖。本文是书中乔布斯给妻子诀别信的片段,引自李开复的微博。
We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition 1; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured 2 and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles 3 on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.
二十年前我们不太熟,只是跟着感觉,你把我迷住了。我们在阿瓦尼结婚那天,天上飘着雪。这么多年过去,我们有了孩子,经历过好日子、艰难的日子,但从来都没有过不好的日子。我们的爱长长久久与日俱增。我们一起经历了这么多,现在,我们又回到了二十年前开始的地方——只是变老了,也更明事理了——皱纹在我们的脸上心上都留下了痕迹。现在,我们感受到了生活中如此多的欢乐、痛苦、秘密和神奇,我们仍然在一起。我对你的爱从未少过一分。
美句赏析:
Swept me off my feet
让我神魂颠倒
sweep off:overwhelm emotionally 4
例:Sunday Mr. Right will come along and sweep off your feet.
星期日,你的心上人就会使你神魂颠倒。
Good times, hard times, but never bad times.
不管顺利还是艰难,都是美好的时光。
With wrinkles on our faces and hearts.
脸上有了皱纹,心也变老了。
My feet have never returned to the ground.
我从未停止过对你的爱。(和首句You swept me off my feet呼应。)
We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition 1; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured 2 and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles 3 on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground.
二十年前我们不太熟,只是跟着感觉,你把我迷住了。我们在阿瓦尼结婚那天,天上飘着雪。这么多年过去,我们有了孩子,经历过好日子、艰难的日子,但从来都没有过不好的日子。我们的爱长长久久与日俱增。我们一起经历了这么多,现在,我们又回到了二十年前开始的地方——只是变老了,也更明事理了——皱纹在我们的脸上心上都留下了痕迹。现在,我们感受到了生活中如此多的欢乐、痛苦、秘密和神奇,我们仍然在一起。我对你的爱从未少过一分。
美句赏析:
Swept me off my feet
让我神魂颠倒
sweep off:overwhelm emotionally 4
例:Sunday Mr. Right will come along and sweep off your feet.
星期日,你的心上人就会使你神魂颠倒。
Good times, hard times, but never bad times.
不管顺利还是艰难,都是美好的时光。
With wrinkles on our faces and hearts.
脸上有了皱纹,心也变老了。
My feet have never returned to the ground.
我从未停止过对你的爱。(和首句You swept me off my feet呼应。)
1 intuition
n.直觉,直观,凭直觉而知的事物
- I had an intuition that I would find you.我有一种直觉,我能找到你们。
- He knew this thing by intuition.他凭直觉了解这件事。
2 endured
adj.吃苦耐劳的v.(长时间地)忍受,忍耐,容忍( endure的过去式和过去分词 );持续,持久,坚持下去
- She endured her long illness with stoicism. 她默默忍受长期的病痛。
- He could not possibly have endured a whipping without a whimper. 他不可能一声不吭地忍受鞭打。 来自《简明英汉词典》
3 wrinkles
n.(尤指皮肤上的)皱纹( wrinkle的名词复数 );皱褶;有用的建议;妙计v.使起皱纹( wrinkle的第三人称单数 );(尤指皮肤)起皱纹
- There were fine wrinkles around her eyes. 她眼角上出现了鱼尾纹。
- His face was lined with wrinkles. 他的脸上都是皱纹。 来自《简明英汉词典》
4 emotionally
adv.感情上,情绪上,冲动地
- a special school for emotionally disturbed children 为精神异常儿童开办的特殊学校
- A wide range of emotionally stressful events may trigger a relapse. 多种令人情绪紧张的事情都可能引起旧病复发。 来自《简明英汉词典》
标签:
乔布斯