TO----by Shelley 雪莱的一首著名的爱情诗
时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:VOA标准英语2018年(五月)
TO----by Shelley 雪莱的一首著名的爱情诗
One word is too often profaned
For me to profane 1 it,
One feeling too falsely distain'd
For thee to distain it;
One hope is too like despair
For prudence 2 to smother,
And pity from thee more dear
Than that from another.
I can not give what men call love:
But wilt 4 thou accept not
The worship the heart lifts above
And the heavens reject not,
And the desire of the moth 3 for the star,
Of the nigth for the morrow
The devotion to something afar
From the sphere of our sorrow.
致――
有一个字经常被人亵渎
我不会再来亵渎
有一种感情被人假意鄙薄
你也不会再来鄙薄。
有一种希望太似绝望;
何须再加提防!
你的令悯之情无人能比,
温暖着我的心。
我不能给你人们所称的爱情,
但不知你能否接受
这颗心对你的仰慕之情,
连上天也不会拒绝。
犹如飞蛾扑向星星,
又如黑夜追求黎明。
这种思慕之情,
早已跳出了人间的苦境!
- He doesn't dare to profane the name of God.他不敢亵渎上帝之名。
- His profane language annoyed us.他亵渎的言语激怒了我们。
- A lack of prudence may lead to financial problems.不够谨慎可能会导致财政上出现问题。
- The happy impute all their success to prudence or merit.幸运者都把他们的成功归因于谨慎或功德。