雪莱 致云雀(中英文)
时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:VOA标准英语2018年(五月)
To a Skylark by Percy Bysshe Shelley雪莱 致云雀
Hail to thee, blithe 1 Spirit!
Bird thou never wert,
That from Heaven, or near it,
Pourest thy full heart
In profuse 2 strains of unpremeditated art.
Higher still and higher
From the earth thou springest
Like a cloud of fire;
The blue deep thou wingest,
And singing still dost soar, and soaring ever singest.
In the golden lightning
Of the sunken sun
O'er which clouds are bright'ning,
Thou dost float and run,
Like an unbodied joy whose race is just begun.
The pale purple even
Melts around thy flight;
Like a star of Heaven
In the broad daylight
Thou art unseen, but yet I hear thy shrill 3 delight:
Keen as are the arrows
Of that silver sphere,
Whose intense lamp narrows
In the white dawn clear
Until we hardly see--we feel that it is there.
All the earth and air
With thy voice is loud.
As, when night is bare,
From one lonely cloud
The moon rains out her beams, and heaven is overflowed 4.
What thou art we know not;
What is most like thee?
From rainbow clouds there flow not
Drops so bright to see
As from thy presence showers a rain of melody.
Like a poet hidden
In the light of thought,
Singing hymns 5 unbidden,
Till the world is wrought 6
To sympathy with hopes and fears it heeded 7 not:
Like a high-born maiden 8
In a palace tower,
Soothing 9 her love-laden
Soul in secret hour
With music sweet as love, which overflows 10 her bower 11:
Like a glow-worm golden
In a dell of dew,
Scattering 12 unbeholden
Its aerial hue 13
Among the flowers and grass, which screen it from the view:
Like a rose embowered
In its own green leaves,
By warm winds deflowered,
Till the scent 14 it gives
Makes faint with too much sweet these heavy-winged thieves.
Sound of vernal showers
On the twinkling grass,
Rain-awakened flowers,
All that ever was
Joyous 15, and clear, and fresh, thy music doth surpass.
Teach us, sprite or bird,
What sweet thoughts are thine:
I have never heard
Praise of love or wine
That panted forth 16 a flood of rapture 17 so divine.
Chorus hymeneal
Or triumphal chaunt
Matched with thine, would be all
But an empty vaunt--
A thing wherein we feel there is some hidden want.
What objects are the fountains
Of thy happy strain?
What fields, or waves, or mountains?
What shapes of sky or plain?
What love of thine own kind? what ignorance of pain?
With thy clear keen joyance
Languor 18 cannot be:
Shadow of annoyance 19
Never came near thee:
Thou lovest, but ne'er knew love's sad satiety 20.
Waking or asleep,
Thou of death must deem
Things more true and deep
Than we mortals dream,
Or how could thy notes flow in such a crystal stream?
We look before and after,
And pine for what is not:
Our sincerest laughter
With some pain is fraught 21;
Our sweetest songs are those that tell of saddest thought.
Yet if we could scorn
Hate, and pride, and fear;
If we were things born
Not to shed a tear,
I know not how thy joy we ever should come near.
Better than all measures
Of delightful 22 sound,
Better than all treasures
That in books are found,
Thy skill to poet were, thou scorner of the ground!
Teach me half the gladness
That thy brain must know,
Such harmonious 23 madness
From my lips would flow
The world should listen then, as I am listening now!
致 云 雀
你 好 , 欢 乐 的 精 灵 !
你 压 根 儿 不 像 飞 鸟 ,
你 从 天 堂 或 天 堂 附 近
毫 不 吝 惜 地 倾 倒
如 同 行 云 流 水 一 般 的 心 灵 的 曲 调 。
你 就 像 一 朵 火 云 ,
从 地 面 升 腾 而 起 ,
上 升 呵 又 复 上 升 ,
飞 到 蓝 色 的 天 际 ,
歌 唱 中 不 断 翱 翔 , 翱 翔 中 歌 声 不 止 。
沉 入 西 山 的 夕 阳 ,
喷 散 金 色 的 光 焰 ,
把 朵 朵 云 霞 映 亮 ,
你 像 无 形 的 欢 颜 ,
刚 刚 踏 上 征 途 , 飘 浮 而 又 飞 旋 。
淡 淡 的 紫 色 的 暮 云
在 你 航 程 周 围 消 溶 ,
你 像 天 空 的 一 颗 星 辰 ,
在 明 亮 的 白 昼 之 中 ,
虽 然 隐 形 , 我 却 听 到 你 强 烈 的 欢 腾 ,
就 像 银 色 的 天 体
射 出 一 支 支 利 箭 ,
在 清 朗 的 曙 色 里 ,
它 的 明 灯 渐 渐 变 暗 ,
直 至 看 不 见 , 可 我 们 感 到 它 就 在 眼 前 。
整 个 天 空 和 大 地
响 彻 着 你 的 歌 声 ,
恰 似 夜 空 明 净 之 时 ,
月 亮 透 过 一 片 孤 云 ,
洒 下 银 光 , 让 清 辉 漫 溢 于 整 个 天 庭 。
我 们 不 知 你 是 什 么 ;
什 么 东 西 最 像 你 ?
从 彩 虹 般 的 云 朵
泻 出 的 晶 莹 雨 滴 ,
也 比 不 上 你 的 甘 霖 一 般 的 旋 律 。
就 像 是 一 位 诗 人
藏 身 于 思 想 之 光 ,
以 心 甘 情 愿 的 歌 吟 ,
来 把 世 界 激 荡 ,
让 它 去 同 情 它 未 曾 注 意 的 忧 患 和 希 望 。
就 像 是 名 门 闺 秀
居 住 在 深 宫 高 阁 ,
为 排 遣 爱 的 忧 愁 ,
一 到 幽 静 的 时 刻 ,
便 让 闺 阁 荡 漾 着 甜 如 爱 情 的 音 乐 。
就 像 金 色 的 萤 火 虫
栖 身 凝 露 的 山 谷 ,
它 在 花 草 丛 中 ,
扩 散 空 灵 的 光 束 ,
它 不 为 人 们 所 见 , 因 为 被 花 草 遮 住 !
又 像 一 朵 玫 瑰 花 ,
她 在 绿 叶 中 安 睡 ,
遇 到 热 风 的 糟 蹋 ,
直 至 她 的 芳 菲
以 过 份 的 甜 蜜 灌 醉 了 鲁 笨 的 飞 贼 。
春 雨 声 响 清 脆 ,
落 在 闪 光 的 草 地 ,
被 雨 滴 唤 醒 的 花 卉 ,
还 有 其 他 的 东 西 ,
虽 然 明 澈 、 清 新 、 欢 愉 , 却 不 及 你 的 乐 曲 。
无 论 你 是 精 灵 还 是 鸟 雀 ,
都 请 你 把 美 妙 的 思 想
教 给 我 们 ; 我 从 未 领 略 :
对 爱 情 或 美 酒 的 赞 扬
会 倾 泻 出 潮 水 般 的 心 荡 神 驰 的 欢 畅 。
无 论 婚 歌 的 欢 快 ,
或 凯 旋 曲 的 豪 放 ,
比 起 你 的 歌 来 ,
不 过 是 空 洞 的 夸 张 ,
只 让 人 们 感 到 , 其 中 缺 乏 真 情 实 感 □
什 么 样 儿 的 物 体
是 你 欢 歌 的 源 泉 ?
何 种 波 涛 、 山 峦 、 田 地 ?
怎 样 的 天 空 或 平 原 ?
是 出 自 独 特 的 爱 情 , 还 是 与 痛 苦 无 缘 ?
有 你 清 朗 的 欢 欣 ,
不 会 再 有 倦 怠 ,
烦 恼 郁 闷 的 阴 影
决 不 会 向 你 袭 来 ;
你 爱 , 但 永 不 知 道 令 人 厌 腻 的 爱 的 悲 哀 。
无 论 沉 睡 还 是 苏 醒 ,
你 对 死 的 理 解 ,
比 我 们 这 些 凡 人
更 加 透 彻 、 真 切 ,
否 则 , 你 的 歌 怎 会 流 得 这 般 晶 莹 清 澈 ?
我 们 左 顾 右 盼 ,
渴 求 虚 无 之 物 ,
我 们 最 真 诚 的 笑 颜
也 包 含 几 分 凄 楚 ,
我 们 最 甜 美 的 歌 曲 倾 诉 最 悲 哀 的 思 绪 。
纵 然 我 们 能 够 摈 斥
仇 恨 、 傲 慢 和 恐 惧 ,
纵 然 从 出 生 之 日 ,
就 不 曾 抛 洒 泪 滴 ,
我 也 不 知 怎 样 才 能 够 贴 近 你 的 欢 愉 。
一 切 诗 歌 的 韵 律
都 比 不 上 你 的 音 响 ,
一 切 书 本 的 知 识
都 比 不 上 你 的 宝 藏 ,
地 面 的 蔑 视 者 啊 , 你 的 诗 艺 举 世 无 双 。
你 必 定 熟 知 的 欢 愉
哪 怕 教 给 我 一 半 ,
那 么 , 和 谐 的 狂 喜
就 会 在 我 唇 边 弥 漫 ,
世 界 将 会 侧 耳 细 听 , 就 像 我 现 在 这 般 。
- Tonight,however,she was even in a blithe mood than usual.但是,今天晚上她比往常还要高兴。
- He showed a blithe indifference to her feelings.他显得毫不顾及她的感情。
- The hostess is profuse in her hospitality.女主人招待得十分周到。
- There was a profuse crop of hair impending over the top of his face.一大绺头发垂在他额头上。
- Whistles began to shrill outside the barn.哨声开始在谷仓外面尖叫。
- The shrill ringing of a bell broke up the card game on the cutter.刺耳的铃声打散了小汽艇的牌局。
- Plates overflowed with party food. 聚会上的食物碟满盘盈。
- A great throng packed out the theater and overflowed into the corridors. 一大群人坐满剧院并且还有人涌到了走廊上。 来自《简明英汉词典》
- At first, they played the hymns and marches familiar to them. 起初他们只吹奏自己熟悉的赞美诗和进行曲。 来自英汉非文学 - 百科语料821
- I like singing hymns. 我喜欢唱圣歌。 来自辞典例句
- Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
- It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
- She countered that her advice had not been heeded. 她反驳说她的建议未被重视。 来自《简明英汉词典》
- I heeded my doctor's advice and stopped smoking. 我听从医生的劝告,把烟戒了。 来自《简明英汉词典》
- The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
- The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
- Put on some nice soothing music.播放一些柔和舒缓的音乐。
- His casual, relaxed manner was very soothing.他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
- He always fills his glass till it overflows. 他总是把杯子斟得很满。 来自《简明英汉词典》
- A distributary overflows its banks. 分流水溢出河岸。 来自辞典例句
- They sat under the leafy bower at the end of the garden and watched the sun set.他们坐在花园尽头由叶子搭成的凉棚下观看落日。
- Mrs. Quilp was pining in her bower.奎尔普太太正在她的闺房里度着愁苦的岁月。
- The child felle into a rage and began scattering its toys about. 这孩子突发狂怒,把玩具扔得满地都是。 来自《简明英汉词典》
- The farmers are scattering seed. 农夫们在播种。 来自《简明英汉词典》
- The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
- The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
- The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
- The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
- The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
- They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
- His speech was received with rapture by his supporters.他的演说受到支持者们的热烈欢迎。
- In the midst of his rapture,he was interrupted by his father.他正欢天喜地,被他父亲打断了。
- It was hot,yet with a sweet languor about it.天气是炎热的,然而却有一种惬意的懒洋洋的感觉。
- She,in her languor,had not troubled to eat much.她懒懒的,没吃多少东西。
- Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
- I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
- There is no satiety in study.学无止境。
- Their presence in foods induces satiety at meal time.它们在食物中的存在诱导进餐时的满足感。
- The coming months will be fraught with fateful decisions.未来数月将充满重大的决定。
- There's no need to look so fraught!用不着那么愁眉苦脸的!
- We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
- Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
- Their harmonious relationship resulted in part from their similar goals.他们关系融洽的部分原因是他们有着相似的目标。
- The room was painted in harmonious colors.房间油漆得色彩调和。