时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:疯狂英语2001年


英语课

 


                          


Scene 1:  A group of chickens are planning to escape Tweedy's Farm.


Mrs. Tweedy: Mr. Tweedy, what is that chicken doing outside the fence?


Mr. Tweedy: Ooh! Hehe. I don't know. I...


Mrs. Tweedy: Just deal with it, now!


Mr. Tweedy: (to the chickens) I'll teach you to make a fool out of me! Now let that be a lesson to the lot of ya! No chicken escapes from Tweedy's Farm!!


(In the coop.)


Ginger 1: Think everyone, think. What haven't we tried yet?


Bunty: We haven't tried not trying to escape.


Babs: Hmmm. That might work.


Ginger: What about Edwina? 1)How many more empty nests will it take?


Bunty: Well, perhaps it wouldn't be empty if she spent more time laying and less time escaping.


Ginger: So laying eggs all your life and then getting 2)plucked, stuffed and roasted is good enough for you, is it?


Babs: It's a living.


Ginger: You know what the problem is? The fences aren't just around the farm. they're up here, in your heads. There's a better place out there. Somewhere beyond that hill, and it has wide open spaces, and lots of trees and grass. Can you imagine that? Cool, green grass...


Hen 1: Who feeds us?


Ginger: We feed ourselves.


Hen 2: Well, where's the farm?


Ginger: There is no farm.


Babs: Then where does the farmer live?


Ginger: There is no farmer, Babs.


Babs: Is he on holiday?


Ginger: He isn't anywhere. Don't you get it? There's no morning egg count, no farmers, no dogs and coops and keys, and no fences.


Bunty: In all my life, I've never heard such a fantastic load of 3)tripe! Oh face the facts, doks. The chances of us getting out of here are a million to one.


Ginger: Then there's still a chance!


 


Scene 2: While Ginger is in desperation, however, some hope literally 2 falls from the sky in the form of Rocky, an American rooster.


Rocky: Ah! Who are you? Where am I? What's going on? Ouch! What happened to my wing?


Ginger: You took a rather nasty fall.


Mac: And 4)sprained 3 the anterior 4 5)tendon connecting your 6)radius to your humerus. I gave it a 7)wee bit of a 8)tweak, Jimmy, and wrapped her up.


Rocky: Was that English?


Ginger: She said you sprained your wing. She fixed 5 it.


Babs: And I made the 9)bandage!


Hen 3: I carried you in!


(Chattering.)


Rocky: 10)Whoa. Whoa! Let's 11)back up and start from the top. Where am I?


Ginger: You're right. How rude of us. We're just very excited. This is a chicken farm.


Babs: And we're the chickens.


Rocky: Yeah, with you so far... chicken farm... chickens...


Fowler: I don't like the looks of this one. His eyes are too close together.


Ginger: Father, please!


Fowler: And he's a 12)Yank.


Rocky: Easy 13)Pops, cockfighting's illegal where I come from.


Hen 3: And where is that exactly?


Rocky: Oh, just a little place I call the land of the free and the home of the brave.


Hens: Scotland!


Rocky: No! America!


Chickens: Oh, America!


Fowler: 14)Poppycock!  15)Pushy 6 Americans!  Always showing up late for every war. Over-paid, over-sexed, and over here!


Rocky: Hey, what's eating grandpa?


Ginger: Oh don't mind him, Mr.... Mr....


Rocky: The name's Rocky. Rocky the Rhode Island Red. Rhodes for short.


Hen 3: Rocky Rhodes?


Rocky: 16)Catchy, ain't it?


Ginger: (showing him the poster) Mr. Rhodes, is this you?


Rocky: Uh, who wants to know?


Ginger: A group of rather desperate chickens. See if it is you, then you just might be the answer to our prayers.


Rocky: Well then, call me a miracle, doll-face, 'cuz that's me.


Babs: And what brings you to England, Mr. Rhodes?


Rocky: Why? All the beautiful English chicks, of course.


Fowler: Git over!


Rocky: See I'm a traveler by nature. I did that whole 17)barnyard thing for a while, but I couldn't really get into it. Hi, how are ya? 18)Nope, the open road! That's more my style. Yup! Just give me a pack on my back, and point me where the wind blows. In fact, you know what they call me back home? You're gonna love that, the Lone 7 Free Ranger 8. Yup. Isn't that great?


Ginger: I knew it was possible.


Rocky: Oh, It's possible alright.


Ginger: I knew the answer would come. We're all going to fly over that fence, and Mr. Rhodes is going to show us how. Right?


Rocky: That's....what? Did you say "fly"?


Ginger: You can teach us!


Rocky: No, I can't. Listen, shhh. Did you hear that? That's the open road calling my name, and I was born to answer that call. Bye!


Babs: He must have very good hearing.


(Outside the coop.)


Rocky: Ok, ok. Where's the exit out of this place?


Ginger: Mr. Rhodes! Perhaps I didn't explain our position properly. We lay eggs, 19)day in and day out , and when we can't lay any more, they kill us.


Rocky: It's a cruel world, doll-face. You might as well get used to it.


Ginger: Which part of  "they kill us" do you not understand?


Rocky: Hey, I got my own set of problems to worry about. Besides, this bird-cage can't be that hard to bust 9 out of. In fact, watch me.


Ginger: It's not so hard to get one chicken out of here or even two, but this is about all of us.


Rocky: All of you?


Ginger: That's what I've been trying to tell you.


Rocky: Wait a minute, let me get this straight. You want to get every chicken in this place out of here at the same time?!


Ginger: Of course.


Rocky: You're 20) certifiable. You can't 21)pull off a 22)stunt like that. That's suicide.


Ginger: Where there's a will, there's a way.


Rocky: Couldn't agree more. And I will be leaving that way.


Ginger: But Mr. Rhodes, please!


Rocky: Oh, I'm the kind of guy, that likes to roam around.....


£¨Suddenly, Rocky's singing is interrupted by an oncoming truck which sets him into a panic. Ginger notices that the truck is from the circus.£©


Ginger: So that's it, you're from the 23)circus.


Rocky: Shhh!


Ginger: You're on the run, aren't you?


Rocky: You wanna keep it down? I'm trying to lay low here.


Ginger: I should 24)turn you in right now


Rocky: You wouldn't, would you?


Ginger: Give me one reason why I shouldn't?


Rocky: Because I'm cute?


Ginger: Broaaaaaaak!!


Rocky: Hey! Hey! What kind of crazy chick are you? Do you know what'll happen if he finds me?


Ginger: It's a cruel world.


Rocky: I just decided 10 I don't like you.


Ginger: I just decided I don't care. Now show us how to fly!


Rocky: With this wing?


Ginger: Teach us then!


Rocky: No!


Ginger: Broaaak!


£¨The Tweedys are talking with the circus man at the door.£©


Mrs. Tweedy: He's valuable you say?


Circus Man: Sure.


Mrs. Tweedy: Get the 25)torch.


£¨They are coming towards the coop.£©


Rocky: Now you listen here, sister. I'm not going back to that life. I'm a lone free ranger, emphasis on free.


Ginger: And that's what we want - freedom!


Rocky: Ah!


Ginger: Fancy that, they're coming this way.


Rocky: Oh no, no, no, they're on to me.


Ginger: Teach us to fly and we'll hide you


Rocky: And if I don't?


Ginger: Broaa...!


Rocky: Was your father by any chance a 26)vulture!


Ginger: Do we have a deal?


 


Scene 3: Fowler must share his bed with Rocky though he complains.


Fowler: Absolutely 27)outrageous 11! Asking a senior officer to share his 28)quarters, and with a 29)non-commissioned yank, 30)no less.  Huh! Well, back in my day, I'd never.....


Rocky: You weren't exactly my first choice either. And skootle! Your wing's on my side of the bunk 12.


Fowler: Your side of the bunk? The whole bunk is my side of the bunk!


Rocky: Just! What's that smell? Is that your breath?


Fowler: It's absolutely outrageous.


 


Scene 4: Rocky is coaching the chickens to do some warm-up exercises before they fly.


Rocky: So you wanna fly, huh? Well it ain't gonna be easy and it ain't going to happen over night either. You see flying takes three things: hard work, perseverance 13, and... hard work.


Fowler: You said hard work twice.


Rocky: That's because it takes twice as much work as perseverance.


Fowler: Hog 14 swallop!


Rocky: Now the most important thing is we have to work as a team, which means you do everything I tell you. Right! Let's rock n roll!


 


Scene 5: The situation goes from bad to worse when the sinister 15 Mrs. Tweedy decides to stop selling eggs and uses the hens as the main ingredient in chicken pot pies.


Mr. Tweedy: What's, what's all this then?


Mrs. Tweedy: This is our future, Mr. Tweedy, no more wasting time with 32)petty egg clutching and 33)minuscule profits.


Mr. Tweedy: No more eggs?  But we've always been egg farmers, my father and his father, and all their fathers, there was always...


Mrs. Tweedy: Poor brainless! Nothings! But all that's about to change. This will take Tweedys' Farm out of the dark ages and into full scale automated 16 production. Militia 17 Tweedy will be poor no longer.


Mr. Tweedy: I'll put it together then, shall I?


 


Scene 6: Rocky risks his own life to save Ginger's. Fowler changes his opinion of Rocky.


Rocky: Alright pops, what did I do now?


Fowler: A very brave and honorable deed, sir. 34)In the light of your action this evening, I 35)dutifully admit that I have misjudged your character. I present you with this medal for bravery. And I salute 18 you! 36)In honor of the occasion, I surrender the bunk entirely 19. I shall sleep under the stars. I await tomorrow's flying demonstration 20 with great anticipation 21.


Rocky: You and me both, pops.


 


Scene 7: Rocky can't fly, but it seems too late for him to tell the truth to the chickens. What should he do? He is hesitating to make his decision on the roof when Ginger comes up.


Rocky: Oh!


Ginger: I'm sorry...


Rocky: Is this your... Oh, I'll get down...


Ginger: No, no, it's just... well, since you're here, there's something I...


Rocky: I'm glad that you are here...


Ginger: I'm sorry.


Rocky: No, you go first...


Ginger: I just wanted to say that I may have been a bit 37)harsh at first, well what I really mean is thank you for saving my life, for saving our lives. You know. I come up here every night and look out at that hill, and just imagine what it must be like on the other side. It's funny, I've never actually felt grass beneath my feet. I'm sorry, here I am 38)rambling on about hills and grass and you had something you wanted to say.


Rocky: Uh, yeah. It's just that, you know life, as I've experienced it, you know, out there along the free range and all that stuff. It's full of disappointments.


Ginger: You mean grass isn't all it's 39)cracked up to be?


Rocky: Grass!  Exactly, grass. It's always greener on the other side. And then you get there, and it's brown and 40)prickly. You see what I'm trying to say? What I'm trying to say is... you're welcome.


Ginger: You know, That hill is looking closer tonight than it ever has before.


(Ginger's hand touches Rocky's.)


Rocky: Oh!


Ginger: Well, good night, Rocky.


Rocky: Good night, Ginger.


 


  小鸡快跑


 


场景一:一群梯迪农场的小鸡正在策划逃亡。


梯迪太太:梯迪先生,小鸡们在篱笆外做什么?


梯迪先生:哦!呵呵。我不知道。我……


梯迪太太:去处理,现在就去!


梯迪先生:(对小鸡说)竟敢玩我,有你们好看的!这是给你的教训!梯迪农场是逃不走任何小鸡的!!


(在鸡舍里)


金吉尔:大家想想,想想看。还有什么办法是我们没试过的?


芭蒂:我们没试过不尝试逃跑。


芭布斯:唔。那也许管用。


金吉尔:看看爱德薇娜的下场吧,还要多空几个鸡窝呢?


芭蒂:如果她多花点时间下蛋而不是想什么逃跑的话,窝也许就不会空了。


金吉尔:那么你下一辈子的蛋,然后给人拨毛、填料、烘烤,对你来说就已经很不错了,是不是?


芭布斯:谋生就是如此。


金吉尔:你们知道问题在哪吗?栅栏不是围农场,是围这儿,围住了你们的头脑。外边有更好的地方。就在山那边,天地是开阔的,林草茂盛。你们想到了吗?真好啊,草儿青葱……


母鸡1:谁来喂养我们?


金吉尔:我们自己喂养自己。


母鸡2:农场在哪?


金吉尔:没有农场。


芭布斯:那农夫住哪?


金吉尔:没有农夫,芭布斯。


芭布斯:他去度假了吗?


金吉尔:他哪儿也没去。你们还没明白过来吗?每天早晨用不着再数鸡蛋,没有农夫,没有狗,没有鸡笼,也没有钥匙,没有栅栏。


芭蒂:我一辈子从来没听过那么美丽的胡言乱语!噢,面对现实吧,大伙儿。我们从这儿出去的机会是百万分之一。


金吉尔:那就是还有机会!


 


场景二:正当金吉尔陷入绝望的时候,一只美国公鸡从天而降,似乎带来一线曙光。


洛奇:啊!你是谁?我在哪?发生了什么事?哎哟!我的翅膀怎么了?


金吉尔:你很不光彩地摔下来了。


麦克:兼扭伤连接你肱部的前腱。金吉尔,我做了稍许拧动,吉米,再做了包扎。


洛奇:他说的是英语吗?


金吉尔:她说你扭伤了翅膀。是她给你治疗的。


芭布斯:是我弄的绷带。


母鸡3:是我抬你进来的!


(众鸡邀功争论声。)


洛奇:哇。哇!倒过去从头说起。我在哪?


金吉尔:你是对的。我们太粗鲁了。我们都很激动。这儿是养鸡场。


芭布斯:我们是鸡。


洛奇:是的,目前我和你们一起……养鸡场……鸡……


福乐:我不喜欢这家伙的模样。他的两只眼睛长得太近了。


金吉尔:爸爸,别说了!


福乐:他还是个美国佬。


洛奇:别急,大爷,我来的地方斗鸡可是违法事儿。


母鸡3:那究竟是什么地方?


洛奇:噢,小地方,我称之为自由之土,勇者之家。


母鸡们:苏格兰!


洛奇:不对!是美国!


母鸡们:哦,美国!


福乐:胡说八道!爱出风头的美国人!每场战争都最后一个出来。物价昂贵、滥交,竟然还跑到这来了!


洛奇:大爷是怎么回事?


金吉尔:哦,别管他,您是……您是……


洛奇:名叫洛奇。罗德岛的红公鸡洛奇,简称罗德鸡。


母鸡3:洛奇·罗德斯?


洛奇:很好记,是吧?


金吉尔:(拿出海报来)罗德斯先生,这是您吗?


洛奇:唔,是谁想知道?


金吉尔:一群绝望的鸡。如果那就是您的话,也许你就正是我们所期盼的人。


洛奇:那么说,就把我成为奇迹吧,小可爱,因为那正是本人。


芭布斯:什么风把您吹到英国来的,罗德斯先生?


洛奇:原因吗?当然是为了一睹英国小鸡的美丽芳容了。


福乐:是吗!


洛奇:要知道我天生可是个旅行家。我以前在谷仓里住过一阵子,但我不怎么喜欢那儿。嗨,你好吗?不,是大路!那才是我的风格。对!背上背包,追寻风的方向。其实你们知道在家乡他们是怎么称呼我的吗?你们会喜欢这个名字的--自由浪人。对。那岂不是棒极了吗?


金吉尔:我就知道是有可能的。


洛奇:哦,是很有可能的。


金吉尔:我早就知道答案会出现的。我们都要飞过这栅栏,洛奇先生会教会我们的。对吗?


洛奇:是……什么?你说"飞行"


金吉尔:您会教我们的!


洛奇:不,不行。瞧,嘘--你们听到了吗?大路在呼喊我的名字,我天生要响应那声呼唤。再见!


芭布斯:他的听力一定很好。


(在鸡舍外。)


洛奇:好了,好了。这地方的出口在哪?


金吉尔:罗德斯先生!也许是我没解释清楚我们的处境。我们没完没了地下蛋,等我们再下不出蛋时,就得给杀掉。


洛奇:世界是残酷的,小可爱。或许你也习惯了。


金吉尔:是给杀掉,你是不是没听明白?


洛奇:嗨,我自己也有烦恼。再说了,要从这鸡笼出去也没什么难的。其实你瞧瞧我。


金吉尔:一两只鸡出去是没什么难,但我说的是我们全体。


洛奇:全体?


金吉尔:我就是这么跟你说的。


洛奇:等等,让我弄清楚了。你想把所有的鸡同时从这地方弄出去?!


金吉尔:当然。


洛奇:你这种傻事是不可能成功的。那是自杀。


金吉尔:有志者事竟成。


洛奇:我非常同意。但我要走了,走那边。


金吉尔:可罗德斯先生,求求你了!


洛奇:噢,我是喜欢四处漂流的人……


(突然,洛奇的歌声给一辆开来的卡车打断了,他惊慌失措。金吉尔发现卡车是从马戏团来的。)


金吉尔:原来如此,你是从马戏团来的。


洛奇:嘘--


金吉尔:你逃跑出来的,是不是?


洛奇:你能不能安静点?我这是要保持低调。


金吉尔:我现在就该把你交出去。


洛奇:你不会的,是不是?


金吉尔:你说一个原因,为什么我不该?


洛奇:因为我很可爱?


金吉尔:啊--!!


洛奇:嗨!嗨!你发什么疯?你知不知道如果他找到我了会怎样?


金吉尔:世界是残酷的。


洛奇:我很确定不喜欢你。


金吉尔:我很确定我不在乎。教我们飞行!


洛奇:凭我受伤的翅膀?


金吉尔:教我们!


洛奇:不教!


金吉尔:啊--


(梯迪兄妹在门口与马戏团的人说着话。)


梯迪太太:你说他很值钱?


马戏团的人:当然。


梯迪太太:给我拿电筒来。


(他们朝鸡舍走来。)


洛奇:好,你听着,大姐。我不要回到那样的生活中。我是个自由浪人,向往自由。


金吉尔:那正是我们所想要的--自由!


洛奇:啊!


金吉尔:有意思吧,他们往这边来了。


洛奇:噢,不,不,不,他们抓我来了。


金吉尔:教我们飞行的话,我们就把你藏起来。


洛奇:如果我不教呢?


金吉尔:啊……


洛奇:你父亲会不会也是这样乘人之危!


金吉尔:一言为定?


 


场景三:福勒牢骚满腹,但还是不得不与洛奇一起摊床而睡。


福乐:太过分了!竟然让一名高级军官把住处让给一个没军衔的美国佬。哼!换了是从前的话,我绝对不……


洛奇:我也不愿意呢。去你的吧!你的翅膀搭到我这边床了。


福乐:你那边床?这整张床都是我的!


洛奇:那又怎么样!这是什么味道?你的口气吗?


福乐:真是太过分了。


场景四:洛奇在训练鸡群做飞行前的热身运动。洛奇:你们想飞,对吧?这可不是什么容易事,也不会一夜成功。飞行需要三个因素:勤奋、毅力,还有……勤奋。


福乐:你说勤奋说了两遍。


洛奇:因为那比毅力要多花两倍的工夫。


福乐:这个撒谎精!


洛奇:现在最重要的就是我们要团结一心,我让你们怎么做你们就怎么做!让我们跳起来!


 


场景五:坏心眼的梯迪太太决定不再卖鸡蛋而改为制罐装鸡肉饼,这使局势愈加恶化了


梯迪先生:这是,这是什么?


梯迪太太:是我们的未来,梯迪先生,再用不着浪费时间捡鸡蛋、赚些蝇头小利。


梯迪先生:不捡鸡蛋?可我们是蛋农啊,我父亲、父亲的父亲、父亲的父亲的父亲全都是……


梯迪太太:可怜的不中用的!什么也没得到!不过转机就要来了。这将把梯迪农场从苦难日子里解救出来,迈向完全自动化的生产。米丽蒂娅·梯迪再也不会穷了。


梯迪先生:那我把这些零件组合起来,好吗?


 


场景六:洛奇奋不顾身地救了金吉尔一命。福勒改变对洛奇的看法。


洛奇:好了,大爷,我又做错了什么?


福乐:你做了一件勇敢的光荣事迹,先生。鉴于你今天晚上的所为,我衷心承认我曾经错误地评价了你的品格。我给你颁发这枚英雄勋章,并且向你致敬!为表敬意,我让出整张床。我自己到星光下去睡。我热切地盼望着明天的飞行表演。


洛奇:我和你一样盼望呢,大爷。


 


场景七:洛奇不会飞。但要把真相告诉鸡群似乎已太晚了。他该怎么办呢?正当他在屋顶上犹疑不决的时候,金吉尔也上到屋顶上来。


洛奇:噢!


金吉尔:对不起……


洛奇:这是你的……噢,我这就下去……


金吉尔:不,不,只是……自从你到了这儿后,我就有点儿……


洛奇:很高兴你在这儿……


金吉尔:对不起。


洛奇:不,你先说吧……


金吉尔:我想说的是,也许起初我是苛刻了一些,唔,我真正要说的是谢谢你救了我的命,救了我们大家的命。你知道。我每天晚上上这来看着远山,幻想那边有怎样的风景。真好笑,我还没亲脚感受过绿草。真抱歉,我在这胡说着又是山又是草的,而你还有话要说呢。


洛奇:哦,是的。就是,这个生活嘛,据我的经历,唔,到外面去,自由自在什么的。会有很多失望。


金吉尔:你是说草没有我们想的那么好吧?


洛奇:草!对了,草。另一边的草总是绿些。但等你到了那儿,其实草既黄又多刺。你明白我说的意思吗?我说的是……你太客气了。


金吉尔:你知道,这山今晚看起来比平时更近了。


(金吉尔的手碰到洛奇的手。)


洛奇:噢!


金吉尔:晚安了,洛奇。


洛奇:晚安了,金吉尔。


1) 指下不出蛋的鸡被宰后只剩下空窝。


2) pluck  v. 拨毛


3) tripe  n. (俚)废话


4) sprain  v. 扭伤


5) tendon  n. 腱,筋


6) radius  n. 半径,范围


7) wee  a. 很小的,很少的


8) tweak  v. 拧


9) bandage  n. 绷带


10) whoa  int. 惊叹声


11) back up 回退


12) Yank   n. Yankee的缩写,美国佬


13) pop  n. (美)对老人的昵称,大爷,大伯


14) poppycock   n. (俚语)胡说,废话


15) pushy a. 爱出风头的


16) catchy   a. 容易记的


17) barnyard   n. 畜棚场


18) nope  adv. 不,不是


19) day in and day out 一天天地,连续不断地


20) certifiable   a. 可证明的


21) pull off (计划)获得成功


22) stunt   n. 噱头,特技表演


23) circus   n. 马戏团,杂技团


24) turn in (向警方)交出


25) torch   n. 火炬,(英)手电筒


26) vulture   n. 乘人之危的劫掠者


27) outrageous   a. 无耻的,令人难以容忍的


28) quarters  n. 住处,营房


29) non-commissioned 没有经过委任而得到军衔的


30) no less 居然,竟然


31) bunk   n. 床位,床铺


32) petty  a. 小的,细微的


33) minuscule   a. 极小的


34) in the light of 鉴于,根据


35) dutifully  adv. 恭敬地,忠实地


36) in honor of 表示敬意


37) harsh   a. 苛刻的


38) ramble   v. 漫谈


39) be cracked up to be (口语)受到赞扬


40) prickly   a. 多刺的


 



1 ginger
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
2 literally
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
3 sprained
v.&n. 扭伤
  • I stumbled and sprained my ankle. 我摔了一跤,把脚脖子扭了。
  • When Mary sprained her ankles, John carried her piggyback to the doctors. 玛丽扭伤了足踝,约翰驮她去看医生。
4 anterior
adj.较早的;在前的
  • We've already finished the work anterior to the schedule.我们已经提前完成了工作。
  • The anterior part of a fish contains the head and gills.鱼的前部包括头和鳃。
5 fixed
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
6 pushy
adj.固执己见的,一意孤行的
  • But she insisted and was very pushy.但她一直坚持,而且很急于求成。
  • He made himself unpopular by being so pushy.他特别喜欢出风头,所以人缘不好。
7 lone
adj.孤寂的,单独的;唯一的
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
8 ranger
n.国家公园管理员,护林员;骑兵巡逻队员
  • He was the head ranger of the national park.他曾是国家公园的首席看守员。
  • He loved working as a ranger.他喜欢做护林人。
9 bust
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
10 decided
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
11 outrageous
adj.无理的,令人不能容忍的
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
12 bunk
n.(车、船等倚壁而设的)铺位;废话
  • He left his bunk and went up on deck again.他离开自己的铺位再次走到甲板上。
  • Most economists think his theories are sheer bunk.大多数经济学家认为他的理论纯属胡说。
13 perseverance
n.坚持不懈,不屈不挠
  • It may take some perseverance to find the right people.要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
  • Perseverance leads to success.有恒心就能胜利。
14 hog
n.猪;馋嘴贪吃的人;vt.把…占为己有,独占
  • He is greedy like a hog.他像猪一样贪婪。
  • Drivers who hog the road leave no room for other cars.那些占着路面的驾驶员一点余地都不留给其他车辆。
15 sinister
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。
16 automated
a.自动化的
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Automated Highway System (AHS) is recently regarded as one subsystem of Intelligent Transport System (ITS). 近年来自动公路系统(Automated Highway System,AHS),作为智能运输系统的子系统之一越来越受到重视。
17 militia
n.民兵,民兵组织
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
18 salute
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
19 entirely
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
20 demonstration
n.表明,示范,论证,示威
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
21 anticipation
n.预期,预料,期望
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
学英语单词
abattises
air roasting
allolactose
animal rightser
araguaya rivers
asiablatta kyotensis
astrophilately
axioskop
ballet jooss
bank transference
BASIC, Basic
boat-houses
bridge-wing
cachet
calimeroes
chalder
chionanthin
chondroglossal muscle
clean the classroom
colonic irrigation
combined drill-cultivator
computerocracy
cool-downs
cooperative training
cosm
day's-work
decatetraene
Dinitolmid
dockwalloper
endress
eosinkorper
fall-down
family daubentoniidaes
family Engraulidae
federators
Ferreňafe
flat noise generator
Flint Glacier
genbakusho
giveout
glucosidic hond
gps guidance
hahn-banach theorem
hatnote
head-note
hierarchical corporate culture
hopologists
Hvaler
incombered
international express train
inverse phase-amplitude characteristic
isoamyl ketone
linolenyl alcohol
mechanical pressure atomizer
megagrowth
membrex
metal-dielectric interferometry
midbodies
mission profile
Mokraya Chuburka
monocropping
multiple-spindle automatic cycle lathe
municipal monopoly
nanocage
nihil capint per billam
oenanthe
optical neural networks
organization audited
pancrack
parosamias
ploughman's spikenard
power-actuated
proctalgia
pto-driven tipping device
repper
research model
reslay
Roegneria angustiglumis
ryutaroes
sana
sinuses of Maier
skeg
slice architecture
social functioning
sound transmission coefficient
source-to-fibre loss
St Francisville
support gripper
te-hee
tikkun
Tioga Center
turnover plow
twenty-foot equivalent unit
unpadlocking
upper avon rivers
valve angle
Vena centralis
vibrated optimum value
xiphosura
zero-center scale
Zola, Emile
zoster ophthalmicus