时间:2019-03-02 作者:英语课 分类:卡卡课堂早餐英语


英语课

   2016年,鲁豫对蔡志忠有过一次专访。镜头中的蔡志忠是一种不食人间烟火的模样。他对鲁豫讲述了自己从四岁一直到现在的故事,讲述了自己对于画画,公司,家庭,事业,宇宙各种各样的,不同常人的经历和想法。他说了很多足以引起人深思的话,比如:一个人孤独的时候,是智商最高的时候。比如:我从四岁半到现在过了别人十倍的人生。前几天,无意间翻到蔡志忠的《西游记》漫画,被他画的如来佛瞬间逗的笑了一整天。


  蔡志忠对于中国的传统文化,有非常独到和深厚的见解。他的漫画作品中,有很大一部分是中国的传统文化,例如:《论语》,《道德经》,《孙子兵法》,四大名著等等的重新演绎和述说。这些看似非常严肃的国学,在他的笔下,通过生动的漫画形象和对话,总会让人看着看着就忍不住笑出来。而笑过之后,又会马上陷入沉思。我想,这大概就是蔡志忠的魅力所在吧。今天要分享的这组漫画,节选自蔡志忠的《老子说》(中英版)讲述的是“大智若愚”这几个字。
  New Words:
  ancient adj.古代的,已往的
  exhibit vt.呈现;陈列,展览
  intact adj.完好无损;原封不动的;
  tongue n.舌头,喙;语言
  fall out 争吵;结果;解散; 掉队
  sway vi.摇摆;歪,倾斜
  foolishness n.愚蠢,愚笨
  concentrate vt.& vi.集中;专心于
  From the most ancient times, the standard teachings had been: You must exhibit your strength and intelligence; don't let people think you are weak or foolish.
  自古以来,一般的教诲都是: 人要表现坚强,不可柔弱 人要表现聪明,不要愚鲁!
  However, a very unique man named Laozi appeared early on in Chinese history.
  不过,中国历史上却出现一位“老子”与众不同。
  Most people think that being strong is good!
  路人甲:一般人都认为,刚强好啊!
  But strength will break where weakness will remain intact.
  老子:刚强的容易折断, 柔弱的才能够保全。
  For instance, what's the hardest part of your body And what's the softest?
  老子:比如说,你身上什么最硬?什么最软?
  My teeth are the hardest and my tongue is the softest.
  路人甲:牙齿最硬!舌头最软
  Take a look, I'm so old that my teeth have all fallen out yet my tongue is just fine.
  老子:你看,到了我这年纪全部脱落了,舌头却完好无恙。
  A huge tree is stronger than a tiny blade of grass, right?
  老子: 大树比小草刚强吧?
  Right!
  弟子:是啊!
  But in a typhoon, it's the huge tree that gets pulled up by the force of the wind, while the tiny grass just sways back and forth 1.
  老子:台风来的时候大树经常被连根拔起,小草却完好无恙。
  Most people think that intelligence is good, but a wise person should exhibit foolishness. Great wisdom appears to be foolishness.
  老子:一般人认为聪明好,但一个智者应该表现愚鲁,大智若愚。大富翁通常深藏不露。
  Wealthy people often give the appearance of having nothing.
  大富翁通常深藏不露。
  If you want to be a success, concentrate all of your energy and intelligence on one thing and play the fool in all others.
  如果想有所成就,一定要把全部的智力、精力集中在一点,而在其他方面做一个愚者才行。

adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
标签: 早餐英语
学英语单词
Abū Sayr
acid hydrolyzed casein
agricultural structure
Alpinia pinnanensis
an arc
ankle clonus center
arettes
avulsion of ophthalmic branch of trigeminal nerve
be handy of reference
benalaxyl
bi-axial stress
bifurous
binomial density functions
branch voltage vector
campus paper
catch the devil
choropleth
cirolemycin
colby cheese
crash proof
cupulometer
d-series
diesel rock drill
dihydergot
each part
eigentriple
EIPS
electromagnetic deflector alignment system
English serpentary
english vermilion
exchange factor
family Loxomataceae
Federal Farm Loan Act
feed grade
fibre-reactive dye
flow-induced
foreign bill (of exchange)
four-note
gardaine
garlic salt
gravity incline
ground surface effect
hoof-pad
humanistic disciplines
hypertension of pregnancy
ian
inactive optics
incendiary munitions
insulation cork board
itchweed
jump trace
jupiter fidiuss
kelyphitic rim
kick-back test
kicking strap
Knox, William Franklin
lead autunite
long gone
merrison
Mokelumne R.
nickel-iron storage battery
NWFZ
old black
otreus
Ouessant Island
peat bath
peeseweep
phenopyrazone
placamen tiara
power-driven vehicle
praseodymium carbonate
rated nozzle charateristic
related factors
rescrape
rubbertyred container gantry crane
Sashima
sea right
sedimentdischarge rating
septomaxillaries (or sarasins' turbinal)
sexed-up
sfz
shallow explosion
shoulder pivot
sideperson
sinkerballer
skullface
stereophototopography
stirgus
subsidiary traffic
successive conduction
Surinam toad
systematics of mineral deposit
t-bird
tening
Thabyegan
toughness of material
trend method
tuncs
venae cavae sinistrae ligamenta
waterflow recorder
wygnin