时间:2019-03-02 作者:英语课 分类:卡卡课堂早餐英语


英语课

   2016年,鲁豫对蔡志忠有过一次专访。镜头中的蔡志忠是一种不食人间烟火的模样。他对鲁豫讲述了自己从四岁一直到现在的故事,讲述了自己对于画画,公司,家庭,事业,宇宙各种各样的,不同常人的经历和想法。他说了很多足以引起人深思的话,比如:一个人孤独的时候,是智商最高的时候。比如:我从四岁半到现在过了别人十倍的人生。前几天,无意间翻到蔡志忠的《西游记》漫画,被他画的如来佛瞬间逗的笑了一整天。


  蔡志忠对于中国的传统文化,有非常独到和深厚的见解。他的漫画作品中,有很大一部分是中国的传统文化,例如:《论语》,《道德经》,《孙子兵法》,四大名著等等的重新演绎和述说。这些看似非常严肃的国学,在他的笔下,通过生动的漫画形象和对话,总会让人看着看着就忍不住笑出来。而笑过之后,又会马上陷入沉思。我想,这大概就是蔡志忠的魅力所在吧。今天要分享的这组漫画,节选自蔡志忠的《老子说》(中英版)讲述的是“大智若愚”这几个字。
  New Words:
  ancient adj.古代的,已往的
  exhibit vt.呈现;陈列,展览
  intact adj.完好无损;原封不动的;
  tongue n.舌头,喙;语言
  fall out 争吵;结果;解散; 掉队
  sway vi.摇摆;歪,倾斜
  foolishness n.愚蠢,愚笨
  concentrate vt.& vi.集中;专心于
  From the most ancient times, the standard teachings had been: You must exhibit your strength and intelligence; don't let people think you are weak or foolish.
  自古以来,一般的教诲都是: 人要表现坚强,不可柔弱 人要表现聪明,不要愚鲁!
  However, a very unique man named Laozi appeared early on in Chinese history.
  不过,中国历史上却出现一位“老子”与众不同。
  Most people think that being strong is good!
  路人甲:一般人都认为,刚强好啊!
  But strength will break where weakness will remain intact.
  老子:刚强的容易折断, 柔弱的才能够保全。
  For instance, what's the hardest part of your body And what's the softest?
  老子:比如说,你身上什么最硬?什么最软?
  My teeth are the hardest and my tongue is the softest.
  路人甲:牙齿最硬!舌头最软
  Take a look, I'm so old that my teeth have all fallen out yet my tongue is just fine.
  老子:你看,到了我这年纪全部脱落了,舌头却完好无恙。
  A huge tree is stronger than a tiny blade of grass, right?
  老子: 大树比小草刚强吧?
  Right!
  弟子:是啊!
  But in a typhoon, it's the huge tree that gets pulled up by the force of the wind, while the tiny grass just sways back and forth 1.
  老子:台风来的时候大树经常被连根拔起,小草却完好无恙。
  Most people think that intelligence is good, but a wise person should exhibit foolishness. Great wisdom appears to be foolishness.
  老子:一般人认为聪明好,但一个智者应该表现愚鲁,大智若愚。大富翁通常深藏不露。
  Wealthy people often give the appearance of having nothing.
  大富翁通常深藏不露。
  If you want to be a success, concentrate all of your energy and intelligence on one thing and play the fool in all others.
  如果想有所成就,一定要把全部的智力、精力集中在一点,而在其他方面做一个愚者才行。

adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
标签: 早餐英语
学英语单词
-grabbing
AAASUSS
accelerator pedals
advcince(d) firing
agraphias
airborne communication
algebraic polynomial
ansley
armillarpin
Aroab
axiomlike
Back-testing
BB (ball bearing)
bedrabbles
Benzodiones
bevel(l)er
bicostate
bore tide
business reply mail
canoe birch
cheiranthus cheiris
chemically polished crystal
Columna lateralis
conductor ampacity
conservatours
cosmographical
cran
crinamine
diffusional charging
dog-teeth
economic thought
enchested
favia rotumana
fuel bundle adjustment plate
full imbedding
functional change
gadders
gain currency
gearbox dipstick
geomagnetic boundary
get in someone's hair
great-grandma
half circuit
hayat
haystellite
heat capacity lag
hoselike
indium lamp film projector
individual-based
intercrurals
intra-family transaction
intraventricular foreign body
ionosphere height error
Kūhak
laparotomize
legal-rational
less-celebrated
liquid metal corrosion
merdivorous
millenniumism
milli-watt
normal neighbourhood
notch wedge impact
nut-case
oil industry waste water
open as read only
overcrossing point
overwinds
Oxoprolinuria
peer
pentaatomic
peregrin
perpetual student
pour-over method
presentive word
put someone on its feet
Reagan movie
reconceptualization
reexpelling
ripple-through carry
roadbuildings
sanso
sea-bream
semihypergroup
single swinging door
slimehead
small-angle tilt boundary
starring actor
Sun-Joffe Manifesto
swivel head chute
thioami
trichlorobutyraldehyde
trichophton faviforme
tropinox
truck lever
tuberculosamine
underage child
venture capital market
W by S
waveform-preserving coder
wireless jammer
yplls