时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:鲁宾孙漂游记


英语课
  9
  Home in England
  When I came back to England,I felt like a stranger 1 in the country. Many things were different,and not many people remembered me. I went home to York,but my fa-ther and mother were dead,and also my two brothers. I did find the two sons of one of my brothers. They were happy to learn that I was alive,and I was pleased to find some family.
  After some months I decided 2 to go down to Lisbon in Portu-gal. I had friends there who could help me to sell my land in Brazil,and I needed the money. Friday came with me. He was always a good and true friend to me. In Lisbon I found the Portuguese 3 captain,who took me in his ship to Brazil,all those years ago. It was good to see him again,and he helped me with my business. Soon I was ready to go home again—by land. No more adventures 4 and dangers by sea for me!
  It was a long,hard journey 5. We had to cross the mountains between Spain and France in winter,and the snow was deep. Poor Friday was very afraid of the snow. In his country it was always hot,and he did not like cold weather.
  Back in England I found a house and began to live a quiet life. My two nephews 6 came to live with me. The younger one wanted to be a sailor,and so I found him a place on a ship. Af-ter a while I married,and had three children,two sons and a daughter. Then my wife died,and my nephew,who was now the captain of a ship,came home to see me. He knew that I did not really like a quiet life.
  'I have a fine ship,uncle,'he said. 'I'm going out to the East Indies-India,Malaya,the Philippines…Why don't you come with me?'
  And so,in 1694,I went to sea again,and had many more ad-ventures. Perhaps one day I'll write another book about them.
  9 英国的家
  当我回到英格兰,我觉得自己好像是这个国家的一个陌生客人。许多东西都变了样,没有几个人能记得我。我回到约克郡的家,我的父母亲及我两个兄弟都已去世了。我找到了我一个兄弟的两个儿子。知道我还活着他们非常高兴,我很高兴找到了一些家人。
  过了几个月我决定去葡萄牙的里斯本。我有些朋友在那儿可以帮我卖掉在巴西的土地,我需要钱。星期五和我一起去。他一直是我的一位忠实的好朋友。在里斯本我找到了多年前带我去巴西的葡萄牙船长。再次见到他真是太好了,他帮助我做生意。不久我又准备回家——是经陆路。对我来说在海上航行已没有更多的冒险和危险。
  这是一次长途跋涉的旅行。我们不得不在冬天穿越位于西班牙和法国之间的大山,积雪很深。可怜的星期五非常害怕雪。在他的国家天气总是很热,他不喜欢寒冷的天气。
  回到英国我找了座房子,开始过平静的生活。我的两个侄子来和我住在一起。小的一个想做一名水手,于是我给他在船上找了个职位。过了不久我结婚了,生了三个孩子,两个儿子和一个女儿。后来我的妻子去世了,我的那个侄子回家看我,他现在已当了船长。他知道我并不真正喜欢平静的生活。
  “我有一艘好船,叔叔,”他说,“我将去东印度——印度、马来西亚、菲律宾……为什么你不同我一起去呢?”

  于是,1694年,我再次出海,有了更多冒险的经历。或许有一天我会另外写一本关于它们的书。 



n.陌生人;外地人,异乡人
  • A stranger walked up to me and asked me the time.一个陌生人走到我跟前,问我时间。
  • It's hard for a stranger to make friends in this town.外地人在这个城里很难交朋友。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.葡萄牙人;葡萄牙语
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
冒险活动( adventure的名词复数 ); 冒险经历; 奇遇
  • her adventures travelling in Africa 她在非洲旅行时的冒险经历
  • She entertained them by narrating her adventures in Africa. 她讲述她在非洲的历险来使他们开心。
n.旅行,旅程;路程
  • She will give up this journey.她将放弃这次旅行。
  • The journey home was great fun.回家的旅程非常有趣。
n.侄子,外甥( nephew的名词复数 )
  • The traditional gifts for sons-in-law, uncles, and nephews are pigs or sheep. 如系女婿、姑舅等至亲,送上的礼物则是猪羊。 来自汉英文学 - 散文英译
  • Do you think I'd make my nephews fatherless? 你以为我会让我的外甥没有父亲吗? 来自教父部分
学英语单词
aback-a-behind
acoustic(al) stiffness
adenauers
airscrew balancing apparatus
alumina-silica hyarogel
Alushta
amp
angle at the centre
at-
auto-insurance
avenges
be dead on the target
black control rod
blanket order
boussinesg's weir theory
bureau of vital statistic
cartilago articularis
chauffeurless
class control
CO2clean-up system
cut off command
deels
defluorinated
dendrophobias
diplonephridia
dynamic pressure sensor
essential listening
evolving new high-yield crop varieties
fat matter
fin girder
foxtail orchids
fraks
frequency-analysis compaction
fungaltechnology
golspie
gook
hull appendage ratio
incremental duplex
intimidate
isuzu clean air system
JFET
jumper bit
kharasch
lady-fly
litt
manufacturing requirement
maximum (spectral) luminous efficacy
mill extrusion
mismeasure
mithology
muck rolls
N.S.C.
naphthoamide
national centre
natural draft furnace
non - identical twins
nondestructiveness
odd-lot broker
oiling system
open ... eyes
pay a margin
pink glaze
plasma cells
podargidaes
power lathe
printing process
producer tax
quasi-speech
ratification of treaties
rattler test
real increase
reapproximates
Redwood viscometer
registered proprietor
rib us
Sakha language
saught
semi invariant
service-provision
skeleton dimensions
sliding caliper
snugness
subulurids
superficial cut
swordpoints
t-group(training grop)
tape zero observation
telebanking
the largest source
throes
Tilleur
time notes
time threshold
tofi
trillin'
UI builder
ultraviolet screener
unprotested
Val de Santo Domingo
Wikwemikong
zigabo
zonkered