时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

 趣味盎然的英语单词 看见英语单词头不大


    不时听有人讲:“我一看见英语单词头就大,叫我学英语实在是赶鸭子上树。”其实,学习和研究英语单词是非常有趣的事情。
    其一、有些单词正看、反看都有意思,越看越有意思。
    如:鼠辈造反(猜一英语单词)。谜底是star.因为star从后往前读,正好是rats.又,live倒过来就是evil.所谓:“生活”不能颠倒,颠倒过来就是“罪恶”。英语中有不少单词左右有讲,翻然成趣。
    Are—— era(时代);bin(贮藏器)—— nib(笔尖);but —— tub(盆);deer(鹿)—— reed(芦苇); door—— rood(十字架);doom(注定)—— mood(心情);deem(认为)—— meed(适当的报答); dot(点)—— tod(狐);evil(罪恶)—— live(生活);God—— dog;gnat(小烦扰)—— tang(强烈的味道);gulp(吞)——plug(插座);gut(内容,实质)—— tug(猛拉,苦干);keel(船的龙骨)——leek(韭葱);loop(环)—— pool(水池);loot(赃物)—— tool,meet—— teem(充满,涌现);nip(呷)—— pin(大头针);nod(点头)—— don(大学教师);not—— ton(吨);on—— no;pan(平底锅)—— nap(小睡);part—— trap(陷阱);pets(宠物)—— step;pots(壶)——stop;put——tup(公羊);rail(铁轨)—— liar(说谎者);ram(公羊)—— mar(弄糟);raw(生的)—— war;saw(锯)—— was;sloop(小型护航舰)——pools;smart(机灵的)—— trams(电车);snap(猛咬,争购)—— pans;tap(水龙头)—— pat(轻拍);ten—— net(网);tog(衣服)—— got;tom(雄猫)—— mot(警句);tops(顶)—— spot(点);tun(大酒桶)—— nut(坚果)。
    其二、不少单词似是而非,千万不要望文生义,而误入陷阱。如:
    firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”。
    Prairie dog是“草原鼠”,而不是一种“狗”。
    India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度”。
    Lead pencil是“铅笔”,它不含铅(lead),而是“石墨”。
    Silk worm是“蚕”,而不是“蠕虫”。
    Douglas fir tree是一种“松树”,而不是 “枞树”。
    Peanut是“花生”,而不是“豆类”。
    English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。
    Guinea pig是“天竺鼠”,而不是一种“猪”。
    Shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。
    Shooting star是“陨石”,而不是什么“星”。
    Funny bone是“麻骨”,指神经,而不是一种“骨”。
    Bald eagle是“”,而不是一种“”。
    Banana tree说是“香蕉树”,而是一种“草本植物”。
    Jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是 “家兔”(rabbit)。
    Catgut是“羊肠线”,而不是来自“猫”。
    Mexican jumping bean是“”,而不是一种“”。
    Koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。
    Sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。
    Writing brush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。
    Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
    Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是一种“荷兰门”。
    Dutch uncle是“唠唠叨叨的人”,而不是一种“荷兰大叔”。
    Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是一种“荷兰老婆”。
    Go Dutch是“各人自己付钱”,而不是一种“去荷兰”。
    Take French leave是“不告而别”,而不是一种“请法国假”。
    French letter是“避孕套”,而不是“法国信”。

标签: 单词
学英语单词
'epsem' sampling
advanced signal processor
angeioma
artery of Adamkiewicz
baffled perforated roll
Beouan
bidirectional printing
blue shortness (blue brittleness)
boron fibre reinforced aluminium
bringing into service
cobaltic chloropentammine
composite plating
congenial graft
contagious conjunctivokeratitis
conteine
contract unilateral
cornfood
corporate investor
covering sieve
decay module
deyhle
dike mix
drive-by install
eastpointe
egg-birds
electric capacitor
electric crucible furnace
embed in
folktale
foreapproved
full rot
galloping through
garblements
genus Libocedrus
gostins
grand square
Grangebellew
high-temperature salt bath deoxidizer
inferior surface of petrous part
integrated circuit functional tester
interplanetary meteor
intersymbol
item record
keytarists
Laschamp event
late heart stage
love's field equivalence principle
maintenance labor force
Masturah
maximum bubble method
media characteristics
mekoros
mercad
Milinda-panha
moor anchors ahead
multihallucalism
myricodine
nearthermal
neurogenic sarcoma
Ninnis Glacier
of great delicacy
on consignment
oscillating mill
p-dicholorobenzene
paddle-cock
parallel server option
parent nodes
planting series
plastic tuberculous peritonitis
plate bending problem
preloaded spring storage unit
pressurized reactor
prodectin
pseudoflow
re-lending
reader control
retor-
rhetorication
Ringer's fluid
route diversion
rowen
rubber follower for balance piston
rubricians
scenter
setobranchia
slight negligence
smarted
source program format
specimen of breath
stunned
sulfonate scarlet red
supra-individual
symbioses
Tabuse
the spread
training within industry
Tredemine
Wehrbleck
wife carrying
yearly subscription
zoospore
Zorkian