时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:英文语法词汇


英语课

   “小辣椒”常用来比喻性格泼辣的人,“榆木疙瘩”比喻脑瓜不灵活的人,一般说某个人反应很慢或有点怂会说他像“面瓜”……


  由于中西方生活环境、思维方式、文化习俗等方面的巨大差异,英语中用来喻人的植物与汉语不尽相同。
  趁着植物们都在野蛮生长的大好春光,我们一起来学学英文中植物的拟人表达吧!
  rose 玫瑰
  想来不少人都知道那句有名的诗,my love's like a red, red rose,用红玫瑰喻心上人。
  She is a rose of loveliness.
  她是位可爱的美人。
  peach 桃子
  Peach: (Informal)A particularly admirable or pleasing person or thing.
  (非正式用语) 受人欢迎的人(或物) 极受尊敬或欢迎的人或事物
  I must say his latest girlfriend is a peach.
  我得说他新交的女朋友十分漂亮。
  He is a peachto work with.
  他是个合作的好伙伴。(桃--受人喜欢的人)
  wall flowers 壁花
  wall flower,或译为“壁花”,是很传神的描述,女孩如花,却没人请跳舞,只好坐在墙边,静静地开放,倒也不失为一种风景。
  There were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers.
  来参加舞会的女孩比男孩多得多,很显然有的女孩只有坐冷板凳了。(桂竹香--舞会上没有舞伴而坐着看的女子)
  lily 百合花
  lily在英语中是纯洁的象征,也是美丽的标志,所以英语中有as fair as a lily(美极了)的说法,还用paint the lily来表示“作不恰当而过分的修饰”,有些“画蛇添足”的意思。
  She is a virgin 1, a most unspotted lily.
  她是个纯洁的少女,一朵洁白无瑕的百合花。
  seed 种子
  He was the No.1 seed in the table-tennis championship.
  他是这届乒乓球锦标赛头号种子选手。
  pumpkins 2 南瓜
  A man of learning is supposed to be some pumpkins.
  学问高深的人常被认为是重要人物。
  daisy 雏菊
  He is a real daisy.
  他是个顶呱呱的人物。
  flower 花
  The country lost the flower of its youth in the war。
  那个国家在战争中失去了许多优秀青年。
  gooseberry 醋栗
  女伴,这个短语源自青年男女相聚时须有老妇陪伴的古老习俗,译成“当电灯泡”也是很形象的表达。
  I'll leave you two young people alone;I‘m sure you don’t want me to play gooseberry。
  你们两个年轻人单独在一起吧,我敢肯定你们不希望我夹在你们中间。
  lemon
  lemon是指次品,如次品的车子。在消费市场上lemon的概念已经扩展到了次品电脑。舞场上的次品,一定是哪个傻乎乎的不讨她喜欢的家伙喽。
  She was stuck with a lemon on the dance floor。
  她在舞场上被一个讨厌的舞伴缠上了。

n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
n.南瓜( pumpkin的名词复数 );南瓜的果肉,南瓜囊
  • I like white gourds, but not pumpkins. 我喜欢吃冬瓜,但不喜欢吃南瓜。 来自《简明英汉词典》
  • Then they cut faces in the pumpkins and put lights inside. 然后在南瓜上刻出一张脸,并把瓜挖空。 来自英语晨读30分(高三)
标签: 英文
学英语单词
abundaries
active four terminal network
anterior inferior cerbellar artery
autistic personality
bachelor of commerce
baggage train
ball mill reactor
bearing height
blow-gun
bulbine
burden of instrument transformer
chrysoviruses
clogging of rollers or screens
codominant species
conformable contact
conical roof
constant ambient temperature
cuscamidine
cytostomal
Danny La Rue
deionized
diaphysectomy
diastereoisomerizations
dicoceus
dincerler
dip coats
Djangoa
e-mail postage
excalcarate
fixing agents
free-center-type clamp
fucoidan
genetic homoeostasis
genus Giraffa
glimpsable
go against the stomach
hash indexing
have charge to
helium neon laser
Hermansky
high energy fission
Hilbert matrix
homothetic figures
horizontal diamond boring machine
human faces
hypertriglyceridaemias
ilarviruses
ilns
image analysis system
in one's pelt
Kiprino
kurowskis
labors
leptodontous
locklin
lpg solenoid valve
luxated
masulas
micromanagement
milliohmmeter
motor cab
MTRS (magnetic tape record start)
navesink
noerc
orosz
osculating epoch
parieto-vaginal muscles
plant colouring matters
pressure skin
primary vitamin
pulses modulation
re-nominate
scintiangiography
seconded officer
self-recording high-speed instrument
semidiurnal variation
short-stop bath
smooth-leaved elm
sociogerontology
sonn
sparkleberries
stagelike
structured approach
sub-reflector
suboculars
subway type transformer
superintendings
suspensely
tabacinus
target-speed responder
team decision theory
three-way bulb
tilting method
Tinospora Miers.
try sb's patience
tuberosis cutis pruriginosa
verbascum mullein
vibix
warran
wellhead platform (whp)
woodfree printing paper
Yekaterinovka