时间:2018-12-06 作者:英语课 分类:情满人间的温馨故事


英语课

  I grew up in a small town where the elementary school was a ten-minute walk from my house and in an age ,

我是在一个小镇上长大的,从镇上的小学校到我家,只需步行10分钟。

not so long ago , when children could go home for lunch and find their mothers waiting.

离当前不算太太久远的那个时代 ,小学生可以回家吃午饭,而他们的母亲,则会老早在家等候着。

At the time, I did not consider this a luxury, although today it certainly would be.

这一切对如今的孩子来说,无疑是一种奢望,可是那时的我却不以为然。

I took it for granted that mothers were the sandwich-makers, the finger-painting appreciators and the homework monitors.

我觉得做母亲的给她的孩子制作三明治,鉴赏指画,检查他们的家庭作业,都是理所当然的事。

I never questioned that this ambitious, intelligent woman, who had had a career before I was born and would eventually return to a career, would spend almost every lunch hour throughout my elementary school years just with me.

我从来没有想过:像我母亲这样一个颇有抱负又很聪明的女人,在我降生之前,她有一份工作,而且后来她又谋了份差事,可是,在我上小学那几年,她却几乎天天陪着我吃午饭,一同打发午餐时的每一分钟。

I only knew that when the noon bell rang,I would race breathlessly home. My mother would be standing 1 at the top of the stairs, smiling down at me with a look that suggested I was the only important thing she had on her mind.

只记得,每当午时铃声一响,我就一口气地往家里跑。母亲总是站在门前台阶的最高层,笑盈盈地望着我--那神情分明表示:我便是母亲心目中唯一最重要的东西了。

For this, I am forever grateful.

为此,我一辈子都要感谢我的母亲。

Some sounds bring it all back: the highpitched squeal 2 of my mother's teakettle, the rumble 3 of the washing machine in the basement and the jangle of my dog's license 4 tags as she bounded down the stairs to greet me.

如今,每当我听到一些声音,像母亲那把茶壶水开时发出的尖叫声,地下室洗衣机的隆隆声,还有, 我那条狗蹦下台阶冲我摇头摆尾时它脖子上那牌照发出的撞击声,便会勾起我对往事的回忆。

Our time together seemed devoid 5 of the gerrymandered schedules that now pervade 6 my life.

和母亲在一起的岁月,全然没有充斥于我的生活中的、事先排定的虚情假意的日程表。

One lunchtime when I was in the third grade will stay with me always.

我永远忘不了在我上三年级时的那一顿午饭。

I had been picked to be the princess in the school play, and for weeks my mother had painstakingly 7 rehearsed my lines with me.

在那天之前,我被学校选中,要在一个即将演出的小剧中扮演公主的角色。一连好几个礼拜,母亲总是不辞辛劳地陪着我,一起背诵台词。

But no matter how easily I delivered them at home, as soon as I stepped onstage, every word disappeared from my head.

可是,不管在家里怎么背得滚瓜烂熟,只要一上舞台,我的脑子里就成了一片空白。

Finally, my teacher took me aside.

终于,老师把我叫到了一边。

She explained that she had written a narrator's part to the play, and asked me to switch roles.

她说剧中旁白这个角色的台词已写好了,想把我替换下来当旁白。

Her word, kindly 8 delivered, still stung, especially when I saw my part go to another girl.

尽管老师这些话说得和和气气,可还是刺痛了我的心,特别是当我发觉自己扮演的公主角色让另外一个女孩顶替时,更是如此。

I didn't tell my mother what had happened when I went home for lunch that day.

那天回家吃午饭时我没有把这事告诉母亲。

But she sensed my unease, and instead of suggesting we practice my lines, she asked If I wanted to walk in the yard.

然而,母亲见我心神不定,因此没有再提练习背台词的事儿,而是问我愿意不愿意到院子里散散步。



1 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 squeal
v.发出长而尖的声音;n.长而尖的声音
  • The children gave a squeal of fright.孩子们发出惊吓的尖叫声。
  • There was a squeal of brakes as the car suddenly stopped.小汽车突然停下来时,车闸发出尖叫声。
3 rumble
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说
  • I hear the rumble of thunder in the distance.我听到远处雷声隆隆。
  • We could tell from the rumble of the thunder that rain was coming.我们根据雷的轰隆声可断定,天要下雨了。
4 license
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
5 devoid
adj.全无的,缺乏的
  • He is completely devoid of humour.他十分缺乏幽默。
  • The house is totally devoid of furniture.这所房子里什么家具都没有。
6 pervade
v.弥漫,遍及,充满,渗透,漫延
  • Science and technology have come to pervade every aspect of our lives.科学和技术已经渗透到我们生活的每一个方面。
  • The smell of sawdust and glue pervaded the factory.工厂里弥漫着锯屑和胶水的气味。
7 painstakingly
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
学英语单词
-idyne
Acciccatura
acetone-butanol fermentation
active oxygen
adeninyl-
akun i.
aligning hole
aplustre
bale buster
Barlingbo
bipoliarity
blasts off
blocking-oscillator transformer
broad ways
carbon numbers
castlettes
cdesign proponentsists
classicism
codes of ethics
commutator slotting file
comu-
contra-arithmetic series
cores-loss test
curved link
Cytisus L.
decision steps
dishstands
divergent streams
dracoresino tannol
drill gage
dryness of cheese
duty-bounds
easing away
En-lil
Errors and Omissions of Agents
expanding band
feroxirene
flowmeter transmitter
folded-over
forced-recirculation boiler
fore and aft axis
geen
genuinity
gulpers
Herbert Alexander Simon
hybrid instrument
IBM global network
interlocking panel
interpeduncular ganglia
intravenous anesthesia
Kagulube
kenneth city
lao-hong
linear combination of order statistics
Lycodes
lying-in
main transmitter
manner rule
manuelo
mapped real time disk operating system
mawrs
megalecithal ovum
metamorphisms
micro-environments
non-closed
nozzle cooling rate
operator length
Pavy's reagent
pickup hitch drawbar
pointer station
popup blockers
pourability
predominancies
psychogenic vomiting
radiated susceptibility
reconstruction of urinary bladder with rectum
rhm (roentgen-per-hour-one-meter)
rotor coil
Sadowara
saturating paper
scum riser
Sewa River
shuttle kiln
sinapin
soft leather
sop
steam bled
TAB package
taxt
telecentric beam
telefotos
to-lug
uncontactable
urban water
vacuum hot pressing
vibration-absorbing mitten
volt(v)
watier
willyer
wooden washing machine
wvaz
yeast-one-hybrid system