时间:2018-12-31 作者:英语课 分类:情满人间的温馨故事


英语课

  Years of storms had taken their toll 1 on the old windmill.

多年的风雨毁坏了古老的风车。

Its wheel, rusted 2 and fallen, lay silent in the lush bluegrass.

车轮已经锈了,倒了,静静地躺卧在茂盛的六月禾丛中。

Its once animated 3 silhouette 4 was now a tall motionless steeple in the twilight 5 sun.

在落日的衬托下,曾经散发着生气的风车如今如耸立的尖塔般冰冷、生硬。

I hadn't walked across our old farm in fifteen years.

我已经有十五年没有走过我们的农场了。

Yet the sensations came flooding back.

然而,那些感觉又汹涌而至。

I could smell the freshness of new mown alfalfa.

我仿佛闻到了新割的苜蓿的清新气息,

I could feel the ping of the ice cold summer rain, and the sun's sudden warmth on my wet shoulders when it reappeared after a brisk July thunderstorm.

感觉到了冰冷夏雨敲打在身上,还有七月的雨后阳光照射在湿漉漉的身上骤然传来的暖意。

Rain or shine, I used to walk this path each day to see Greta.

无论雨天或晴天,我曾经天天沿着这条小径去探望葛丽塔。

She always made me smile, even after Sis and I had just had a big squabble.

即使我刚和姐姐大吵了一场,她也总能使我舒怀微笑。

I would help Greta with her chores.

我会帮葛丽塔做些家务。

Then we would visit over a generous helping 6 of her delicious homemade chocolate cookies and ice cream.

然后,我们会大快朵颐,品尝她亲手做的巧克力曲奇饼和冰淇淋。

Being confined to a wheel chair didn't stop Greta from being a fabulous 7 cook.

以轮椅代步并不妨碍她成为一名出色的厨师。

Greta gave me two of the greatest gifts I've ever received.

葛丽塔送给我两件最了不起的礼物。



n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
v.(使)生锈( rust的过去式和过去分词 )
  • I can't get these screws out; they've rusted in. 我无法取出这些螺丝,它们都锈住了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My bike has rusted and needs oil. 我的自行车生锈了,需要上油。 来自《简明英汉词典》
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
  • His observations gave rise to an animated and lively discussion.他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
  • We had an animated discussion over current events last evening.昨天晚上我们热烈地讨论时事。
n.黑色半身侧面影,影子,轮廓;v.描绘成侧面影,照出影子来,仅仅显出轮廓
  • I could see its black silhouette against the evening sky.我能看到夜幕下它黑色的轮廓。
  • I could see the silhouette of the woman in the pickup.我可以见到小卡车的女人黑色半身侧面影。
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的
  • We had a fabulous time at the party.我们在晚会上玩得很痛快。
  • This is a fabulous sum of money.这是一笔巨款。
学英语单词
a medical man
ahmadiyyas
air conditioning plant
air-cast
AIRAD
alma-tadema
alude
aparine
apraxias
aspect photocell
av.s
Bardenitz
bearing modulus
Birnin Kudu
boatswain birds
body-works
capitals of uruguay
carry over of foreign tax
categorems
catlick
cherrywoods
cling-on
coherent scattering
color tracter
control, process
crispier
Dhaulīganga
diribonucleotides
Duchesnea indica Fock.
duty assessment
finch-backed
fired coil
flat-type aluminium
flexor retinaculum
foamed fibre
food for work
hand-launder
holasteroid
hydraulic barker
hydraulic mule
hydroscopic movement
hypolemma
indeleble
Indo-Portuguese furniture
inspection of center line of berth
internal distance
intersection line
isoconfigurational
khalilzad
Lahontan Res.
latex granule
Le Folgoët
leading effect
loganairs
mammaluke
masquerade costume
maximal integral manifold
mec
megabyte
Midbea
Montmartre, Butte de
multibatches
musicianship
oblique photogrammetry
optical isolator
over and short
oxygen overpressure indicator
perpendicular cut
peter lombard
phase reverser
photoelectric power converter
photohyalography
pigginess
pinicortannic acid
pooling equilibrium
pouser
Primula strumosa
rectilinearly
Rockwell superficial hardness
roll-a-car hydraulic jack
rtj
rudzinskis
sending system
Sichem
single-crystals
sisnstsesrsfsesrsosns-s
slip-cloth
soma
sphrulocyte
sterntube
subtractive colour
symmetrical forging
tenaphalara acutipennis
thyreoglandular adenoma
tool point width
underconsumption of capital
Varoxil
vincentian
virtual register
wrangelia argus
yachtmen