口语:六个削弱你口语魅力词语
英语课
Consider the various ways they can influence your personal or company brand: A blog people actually want to read, content marketing 1 that lures 2 thousands of new users to your products or services, an authentic 3 voice that gets people interacting with you on social media, succinct 4 business writing that saves time and eliminates uncertainty 5。
想想语言影响你个人和公司的各种方式:一个人们想要阅读的博客,内容营销吸引了成千上万的新用户关注你的产品和服务,在社会媒体中相互影响的真实声音,简洁的商业文稿不仅节省时间也规避了不确定性。
Wield 6 them skillfully and words can be some of your most powerful assets。
有技巧地使用语言,它会变成你最宝贵的财产。
They can also be your undoing 7. Here are a handful of words and expressions to remove from your vocabulary:
但它们也可以毁灭你。这里是几个你应该列入词汇黑名单的词语和表达。
1. Actually 事实上Carolyn Kopprasch recently opined that when it comes to customer service these seemingly innocuous words can put distance between you and your customers. She gives these examples:
卡洛琳?科帕拉奇的观点是,当涉及到客户服务,这些无伤大雅的词语可能会让你和顾客产生举例。她给出了以下例子:
* Actually, you can do this under "Settings."事实上,你可以在设置菜单下这么做。
* Sure thing, you can do this under "Settings!" 当然,你可以在设置菜单下这么做。:)The first sentence implies the customer was wrong about something, and you never want to elicit 8 that sentiment。
第一句话暗示顾客做错了,你肯定不想让顾客产生这种感觉。
2. But 但是As for "but," look at the difference removing it makes, she points out。
至于“但是”,注意去掉它之后的区别。
* I really appreciate you writing in, but unfortunately we don't have this feature available。
很高兴你能写下这点,但是很不巧,我们就没这个功能。
* I really appreciate you writing in! Unfortunately, we don't have this feature available。
真是很高兴你能写下来!不巧的是,我们没有这个功能。
It's a subtle fix that makes your message more positive。
去掉之后,它微妙地让你表达的信息更加积极肯定。
3. Just 只要No matter the context, this one smacks 9 of negativity. Consider phrases you might hear and how someone might interpret them。
不管上下文是什么,这个词带有消极的意味。想想你可能听到的词组,大家对这些都是怎么解读的。
* "Just a minute." Your priorities are somewhere other than helping 10 me。
“只要一分钟。”你的重点不是帮助我。
* "Just do XYZ." You think I'm having a hard time figuring this out。
“只要做X,Y,Z。”你认为我弄不明白。
* "I'm just an intern 11." You think your power or influence is limited, in which case it certainly is。
“我只不过是个实习生。”你认为你的能力或者影响力有局限,事实也正是如此。
Blogger, speaker, and consultant 12 Matt Monge takes special issue with the latter example. "You're not just your position. You're an integral part of your organization," he writes. "You're an individual with goals, dreams, abilities, and ideas. You can be a motivated, empowered, positive, valuable member of the team if you just decide to put forth 13 the effort and work it takes to be those things."博主、发言人、顾问马特?蒙日用后面这个例子做出解释。“你不仅仅只是在你的职位上。你是公司整体的一份子。”他写道,“你是个有目标、有梦想、有能力、有想法的人。如果你决定付出努力和劳动,你可以变成团队中积极、有权利、正面、有价值的一员。”
4. Always 总是These are classic weapons wielded 14 in relationships that show up in the form of "You always do XYZ" or "You never do ABC." Really? Every single time? Think hard about it–do the behaviors that bother you the most truly happen without fail?
这两个是在人际关系中使用的典型武器。“你总是做XYZ”或者“你从来不做ABC。”对么?每次都是?好好想一想—这些行为是不是能惹恼你?
5. Never 从不"Never" can also be unduly 15 limiting. Even if you think something will never ever happen, voicing your negativity can discourage others from contributing ideas that could solve a problem。
“从不”也可以是过分限制。哪怕你认为某件事不可能发生,说出你的消极看法会让别人打消贡献出能够解决问题的想法。
6. Should 应该Everyone has things they could be doing differently but "shoulding on yourself" isn't going to propel you to action. Not only will a self-inflicted guilt 16 trip lead to balking 17, dwelling 18 on your shortcomings can quickly spiral out of control and result in negative and counter-productive self-talk。
每个人做的事都可能会有另一种方法来做。但是“你应该”这句话无法促使你行动。不仅仅自我施加的罪恶感会成为阻碍,细想自己的缺点也很快会让你失控,产生消极和事与愿违的自言自语。
"'I should be [doing something more] leads to 'Man, I lack discipline' which leads to 'What's wrong with me?' which leads to 'Maybe I don't have what it takes … why do I even bother … I should just quit now …'" says psychologist and master violinist Dr. Noa Kageyama. "And pretty soon we're sitting on the couch watching reruns of The Office and eating a six-pack of Skinny Cow ice cream sandwiches."“我本应该(做更多的事)"的想法会产生"伙计,我缺乏自律",然后就是“我怎么了?”,之后是“也许我没有所需的品质……为什么我要做呢……我应该现在就放弃……”心理学家兼小提琴大师景山诺亚说。“很快我们就会坐在沙发上,看着电影《办公室》重播,吃掉六包低脂冰淇淋三明治。
Instead of "should" Kageyama advises using a phrase that's more specific and solution-focused. For example, you could tell yourself that next time you'll spend five minutes on the behavior you've been avoiding before doing anything else. Or, "This afternoon I will spend 20 minutes [searching online] for ideas that might make [this activity] more interesting and challenging in a motivating way," he suggests。
比起用“应该”一词,景山建议用更明确、更聚焦解决方案的词组来替代。比如,你下次可以告诉自己,在做任何事之前,你会花5分钟在需要避免的行为上。或者,“今天下午,我会花20分钟(上网搜索)能让(活动)更有趣更具有挑战性的想法。”他建议说。
n.行销,在市场的买卖,买东西
- They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
- He often goes marketing.他经常去市场做生意。
吸引力,魅力(lure的复数形式)
- He left home because of the lures of life in the city. 他离家是由于都市生活的诱惑。
- Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures men down to the depths of the earth. 可能正是寻觅幽静的去处,或者找个猎奇的机会的欲望引诱着人们进入地球的深处。
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
- This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
- Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
adj.简明的,简洁的
- The last paragraph is a succinct summary.最后这段话概括性很强。
- A succinct style lends vigour to writing.措辞简练使文笔有力。
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
- Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
- After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
vt.行使,运用,支配;挥,使用(武器等)
- They wield enormous political power.他们行使巨大的政治权力。
- People may wield the power in a democracy.在民主国家里,人民可以行使权力。
n.毁灭的原因,祸根;破坏,毁灭
- That one mistake was his undoing. 他一失足即成千古恨。
- This hard attitude may have led to his undoing. 可能就是这种强硬的态度导致了他的垮台。
v.引出,抽出,引起
- It was designed to elicit the best thinking within the government. 机构的设置是为了在政府内部集思广益。
- Don't try to elicit business secrets from me. I won't tell you anything. 你休想从我这里套问出我们的商业机密, 我什么都不会告诉你的。
掌掴(声)( smack的名词复数 ); 海洛因; (打的)一拳; 打巴掌
- His politeness smacks of condescension. 他的客气带有屈尊俯就的意味。
- It was a fishing town, and the sea was dotted with smacks. 这是个渔业城镇,海面上可看到渔帆点点。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
v.拘禁,软禁;n.实习生
- I worked as an intern in that firm last summer.去年夏天我在那家商行实习。
- The intern bandaged the cut as the nurse looked on.这位实习生在护士的照看下给病人包扎伤口。
n.顾问;会诊医师,专科医生
- He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
- Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
adv.向前;向外,往外
- The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
- He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
手持着使用(武器、工具等)( wield的过去式和过去分词 ); 具有; 运用(权力); 施加(影响)
- The bad eggs wielded power, while the good people were oppressed. 坏人当道,好人受气
- He was nominally the leader, but others actually wielded the power. 名义上他是领导者,但实际上是别人掌握实权。
adv.过度地,不适当地
- He did not sound unduly worried at the prospect.他的口气听上去对前景并不十分担忧。
- He argued that the law was unduly restrictive.他辩称法律的约束性有些过分了。
n.犯罪;内疚;过失,罪责
- She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
- Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
n.慢行,阻行v.畏缩不前,犹豫( balk的现在分词 );(指马)不肯跑
- He picked up a stone and let fly at the balking dog. 他捡起一块石头朝那狂吠的狗扔去。 来自互联网
- Democrats won't pass the plan without votes from rank-and-file Republicans andof-and-file Republicans were reportedly balking. 没有普通共和党议员的支持,民主党人无法通过这项方案——到周四晚间,据悉那些普通共和党人在阻挡(该计划)。 来自互联网
标签:
口语