时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:TED演讲教育篇


英语课

   I'm almost like a crazy evangelical.  我几乎像一个疯狂的福音派信徒,


  I've always known that the age of design is upon us, almost like a rapture 1. 一直深信设计时代来临,几乎像狂喜一般。
  If the day is sunny, I think,  如果晴天,我就会想,
  "Oh, the gods have had a good design day."  “哦,众神设计日快乐。”
  You know or, I go to a show and I see a beautiful piece by an artist,  如果我去看展览,看到一件艺术家展示的精美作品,
  particularly beautiful, I say  特别的漂亮,我就会说,
  he's so good because he clearly looked to design to understand what he needed to do.  他如此优秀是因为他清楚地希望设计、理解他需要做什么。
  So I really do believe that design is the highest form of creative expression. 因此我真确实相信,设计是创造性表达的最高形式。
  That's why I'm talking to you today about the age of design,  这就是为什么今天我和你们谈论设计时代。
  and the age of design is the age in which design is still cute furniture, is still posters, is still fast cars, what you see at MoMA today.  设计时代是这样的,其设计仍然是可爱的家具、海报 和快车,就是你们今天在现代艺术博物馆(MoMa)看到的东西。
  But in truth, what I really would like to explain to the public and to the audiences of MoMA is that 但事实上,我确实想要向公众,向现代艺术博物馆的听众解释的是
  the most interesting chairs are the ones that are actually made by a robot, like this beautiful chair by Dirk Vander Kooij,  这些最有意思的椅子实际上是由机器人制造的。 比如说这张漂亮的椅子是Dirk Vander Kooij设计的。
  where a robot deposits a toothpaste-like slur 2 of recycled refrigerator parts, as if he were a big candy, and makes a chair out of it.  机器人将回收的冰箱部件上的牙膏状污物储存在那里, 仿佛是一粒大糖果,然后造出了一把椅子。
  Or good design is digital fonts that we use all the time and that become part of our identity.  好的设计就像我们一直使用的数字字体一样, 成为我们身份的一部分。
  I want people to understand that design is so much more than cute chairs,  我想让人们理解设计远远不止是可爱的椅子。
  that it is first and foremost everything that is around us in our life. 设计是我们生活中周围首要的一切。
  And it's interesting how so much of what we're talking about tonight is not simply design but interaction design. 有趣的是,我们今晚谈论的不是简单的设计,而是交互设计。
  And in fact, interaction design is what I've been trying to insert in the collection of the Museum of Modern Art for a few years, starting not very timidly  实际上,几年来我一直在努力尝试把交互设计 引入到现代艺术博物馆的收藏品中。 开始时并不很胆怯,
  but just pointedly 3 with works, for instance,  但是只针对作品,例如,
  by Martin Wattenberg -- the way a machine plays chess with itself, that you see here, 由Martin Wattenberg设计的一个机器人自己下棋的方式,你这里看到的。
  or Lisa Strausfeld and her partners, the Sugar interface 4 for One Laptop Per Child, 或者是Lisa Strausfeld和她的同伴设计的Sugar界面用于儿童笔记本电脑。
  Toshio Iwai's Tenori-On musical instruments, and Philip Worthington's Shadow Monsters, and John Maeda's Reactive Books, Toshio Iwai设计的酷炫电子乐器, Philip Worthington设计的Shadow Monsters, John Maeda的Reactive Books,
  and also Jonathan Harris and Sep Kamvar's I Want You To Want Me.  还有Jonathan Harris和Sep Kamvar合作的I Want You To Want Me。
  These were some of the first acquisitions that really introduced the idea of interaction design to the public. 这些是部分最先收购的设计品,它们确实把交互设计的理念带给了大众。
  But more recently, I've been trying really to go even deeper into interaction design with examples that are emotionally really suggestive 但最近,我一直在尝试真正 用实例更加深入交互设计,这些实例在感情上真的暗示,
  and that really explain interaction design at a level that is almost undeniable. 在一定的水平上真正解释了交互设计。这几乎是无可否认的。
  The Wind Map, by Wattenberg and Fernanda Viegas, I don't know if you've ever seen it -- it's really fantastic.  Wattenberg和Fernanda Viegas制作的《实时风地图》, 我不知道你们是否曾经见过,确实非常的奇妙。
  It looks at the territory of the United States as if it were a wheat field that is procured 5 by the winds  这地图是根据美国版图做的。 仿佛它又像被风吹拂的小麦田。
  and that is really giving you a pictorial 6 image of what's going on with the winds in the United States. 不过它确实展现给你一幅图案形象,关于美国的风正在吹向哪里。
  But also, more recently, we started acquiring video games, and that's where all hell broke loose in a really interesting way.  另外近来我们开始收购一些电子游戏,至此全乱套了,以一种非常有趣的方式乱了。
  There are still people that believe that there's a high and there's a low.  仍然有人确信有高雅有低俗,
  And that's really what I find so intriguing 7 about the reactions that we've had to the anointment of video games in the MoMA collection. 这真的是令我感到有趣的地方, 对于在现代艺术博物馆收藏品中收购的电子游戏的反应。

n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜
  • His speech was received with rapture by his supporters.他的演说受到支持者们的热烈欢迎。
  • In the midst of his rapture,he was interrupted by his father.他正欢天喜地,被他父亲打断了。
v.含糊地说;诋毁;连唱;n.诋毁;含糊的发音
  • He took the remarks as a slur on his reputation.他把这些话当作是对他的名誉的中伤。
  • The drug made her speak with a slur.药物使她口齿不清。
adv.尖地,明显地
  • She yawned and looked pointedly at her watch. 她打了个哈欠,又刻意地看了看手表。
  • The demand for an apology was pointedly refused. 让对方道歉的要求遭到了断然拒绝。 来自《简明英汉词典》
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系
  • My computer has a network interface,which allows me to get to other computers.我的计算机有网络接口可以与其它计算机连在一起。
  • This program has perspicuous interface and extensive application. 该程序界面明了,适用范围广。
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条
  • These cars are to be procured through open tender. 这些汽车要用公开招标的办法购买。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A friend procured a position in the bank for my big brother. 一位朋友为我哥哥谋得了一个银行的职位。 来自《用法词典》
adj.绘画的;图片的;n.画报
  • The had insisted on a full pictorial coverage of the event.他们坚持要对那一事件做详尽的图片报道。
  • China Pictorial usually sells out soon after it hits the stands.《人民画报》往往一到报摊就销售一空。
adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
  • These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
  • It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》
标签: TED演讲
学英语单词
advocacy policy
assembler list
atoothfairyists
Banī Khawāt
black masculinity
Blanco, L.
Blonville-sur-Mer
Brovst
buuelos
caporegime
carotid artery stenosis
casing sizing
Cidoferron
classification yard
cold-cocked
coloured leaf
conductivity measuring apparatus
deditions
disappearance of outcrop
Dubovitsy
Easter Sunday
enamel matrix
evilest
extraspinal
first line switch
flashing light signal
flight data recorder
fruit farming
gelatinous tumor
glutethimide
green turtle soups
guomindangs
helminthosporium marantae
high cecum
hop-o-my-thumb
hub bolt
hydrospire
impassable trench
iron foil
jump boat
Kangos
kelex
Khonds
latint image
lead and leave edges
liver-blood
located in welded joint
loure
Macrocycline
Management Tools
mansa longicauda
microbrachia
milk analysis
milk plant
miter ga(u)ge
navicula cincta
nominal pull-in torque
odle
optimal file allocation
optography
palletising
photo-chemical
powerhead
practical column temperature
price of the privilege
prisma
proofreaders marks
provoker
pyroelectric retina TV tube
Rabdosia parvifolia
recessed verandah
recodes
replacement lamp
sack cleaner
sailorizes
sealing member
sequential network
serratio peptidase
Shannon's expansion theorem
slaister
snaillike
spectacle flange
squamous cell carcinoma of nasopharynx
standby transformer
statute laws
Stoughton bitters
superalloy
suprachoroidea
theory of errors of observation
total telegraph distortion
tractus praeopticohypophyseos
trip length
tropical rain forest?
tube drawing bench
ultramarine ashes
usudaiko odori (japan)
Vaughan's split products
von karman number
walk out of
wet mixing plant
whittering
x-ray water phantom for chest and abdomen